English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Т ] / Тебя не слышно

Тебя не слышно Çeviri İngilizce

99 parallel translation
Встань, тебя не слышно.
Stand up so everyone can hear you.
Тебя не слышно, говори громче.
I can't hear you, speak louder.
- Погромче кричи, тебя не слышно.
- Can you make it even louder?
Отсюда тебя не слышно, Билл.
- Whoa. - Holy shit.
Тебя не слышно было в последнее время.
Dude, should've called me.
Им тебя не слышно, потому что они в тебя палят.
They can't hear you because they're still shooting at you.
Тебя не слышно!
Can't hear you!
Тебя не слышно. Громче!
Can't hear you.
Тебя не слышно, Фрэд.
You're breaking up, Fred.
Тебя не слышно! Говори громче!
I can't hear you!
Тебя не слышно. Алло!
I can't hear you.
Тебя не слышно из-за джакузи.
I'm sorry, buddy. I can't hear you over the hot tub.
Тебя не слышно, Шеп.
You're breaking up, Shep.
Чувак, тебя не слышно.
I can't hear you, man.
Папа? Папа, тебя не слышно.
Dad, I cannot hear you.
Погоди, тебя не слышно.
Hang on, I can't hear you.
Мама, тебя не слышно!
Mom, I can't hear anything!
Что-то тебя не слышно с утра.
You're very quiet this morning.
- Тебя не слышно. - Что?
You're breaking up.
Тебя не слышно, говори.
Honey, I can't hear you. Speak up.
- Тебя не слышно.
- I can't hear you. - What?
Давно тебя не слышно было.
It's been a while.
Тебя не слышно...
I can't hear you...
Подожди, тебя не слышно.
All right, hold on. I can't hear you.
Эй, Чарли, тебя не слышно!
Wait, Charlie, I can't hear what you're saying.
Нет, тебя не слышно
No, I can't hear you.
Тебя не слышно.
Can't hear you.
- Броуди... тебя не слышно.
- Come on! - Brody... you're breaking up.
Повтори, тебя не слышно!
Come again, we can't hear you!
Тебя весь день не было слышно?
What are you doing? Come here.
Мне не слышно тебя.
Brother. - I can't hear you.
Но от тебя никогда ничего не слышно.
I could have made something special.
Время летит, а от тебя ничего не слышно.
The days pass and not a word from you.
Знаю что не стоит так заваливаться, но от тебя ничего не слышно.
I know I shouldn't just pop in but I hadn't heard from you.
А почему от тебя ничего не слышно?
Hey, how come I never heard from you?
Не слышно, как мама кричит на тебя, заставляя что-либо сделать.
You wouldn't be able to hear your ma shouting at you to do stuff all the time.
Да у тебя даже его не слышно.
How can you even hear that?
Тебя не слышно.
Okay, I'm gonna start feeding it through. Over.
Тебя даже не слышно.
I can't even hear you.
Давно тебя не было слышно.
I hadn't heard from you.
От тебя долго ничего не было слышно.
Didn't hear from you for a while.
Я только хотел спросить его о тебе, потому что тебя давно не слышно.
I just asked him about you, because I haven't heard from you lately.
Тебя почти не слышно!
Harry, wait. You're going in and out.
- Почему от тебя до сих пор ничего не слышно?
- Why haven't I heard from you?
Говори громче, тебя вообще не слышно.
Speak up, I can't hear you at all.
Ну, я так радуюсь, когда ты звонишь, а потом от тебя ничего не слышно.
Well, I get excited when you call and then I don't hear from you.
Когда от тебя не было ничего слышно, я послала за тобой Майкла.
The minute I didn't hear from you, I sent Michael in to get you.
Шесть лет ничего не слышно было, и вот я нашел тебя.
Six years without any contact, and now you come from the middle of nowhere.
От тебя только и слышно : "Мне это не нравится".
Your words are always "I don't like it".
Тебя не было слышно уже некоторое время, поэтому... можешь перезвонить мне?
I haven't heard from you in a while, so- - can you call me?
Сейчас тебя совсем не слышно.
Now you're not even making any noise.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]