Тебя не было рядом Çeviri İngilizce
156 parallel translation
Тебя не было рядом, когда меня делали чучелом, верно?
You weren't around when I was stuffed and sewn together, were you?
Все из-за тебя. Πотому что тебя не было рядом.
Too much because of you, because I was away from you.
Жаль, что тебя не было рядом.
Pity you weren't around.
Я любил тебя так сильно, что когда тебя не было рядом, мы не клали телефонные трубки, чтобы я мог слышать твое дыхание, пока ты спишь...
So much that sometimes when we were apart, we kept an open phone line... ... so while sleeping I couId listen to you breathe.
Мой животик урчал... и тебя не было рядом.
My tummy was growly... and you were out.
Что стало со мной, когда тебя не было рядом.
What happened to me when you weren't Looking.
То, что я сказал ночью что тебя не было рядом неправда.
What I said last night... About you not being there. It's not true.
" Каждую минуту, когда тебя не было рядом.
[Deep voice] EVERY MINUTE YOU WERE AWAY.
Жаль, тебя не было рядом, Хуан. Это было здорово.
I wish you were up there with me, Juan.
Потому что тебя не было рядом.
That's because you weren't there anymore.
Я проснулся утром, и тебя не было рядом.
I woke up this morning... you weren't there.
Что, если придется спасать мир из-за того, что я все испортил, а тебя не было рядом?
What if the world needs saving because I screwed up cos you weren't here in the first place?
- Ты прятался, тебя не было рядом, Мал?
- You were hiding weren't you, Malc?
Тебя не было рядом.
Nowadays, you're never around.
Всё у меня было, просто тебя не было рядом.
Yes, I had it, but you weren't there.
Так как тебя не было рядом, чтобы покрывать Кэппи, ему приходилось придумывать все новые и изобретательные оправдания чтобы сбежать от меня на тусовку с братьями.
I mean, without you there covering for Cappie, he's had to come up with new and inventive excuses for flaking on me to party with his bros.
Если бы знали, ты бы ни за что не попросила меня куда-нибудь карабкаться, но даже когда тебя не было рядом, я всегда радовался, потому что знал, что ты где-то там...
If we did, you never would have asked me to climb anything, but even when you weren't around, I always felt good knowing you were out there somewhere.
Не знаю, что бы я делала, если бы потеряла ребенка, а тебя не было рядом.
I don't know what I would have done if I'd lost the baby and you weren't here.
Тебя не было рядом 16 лет, и теперь вы с матерью не будете указывать мне, что делать.
You haven't been around for 16 years, and now you and my mother are not gonna tell me what to do.
Я был рядом с ней, когда тебя не было рядом!
I was there for her, you never were.
Тебя не было рядом, и дядя Марти не объявлялся.
You weren't here and Uncle Marty still hasn't shown up.
Ну, тебя не было рядом, и она нашла этому такое безобидное объяснение.
Why? Well, it was her way of explaining where you were, and it seemed harmless enough to me.
Ты чувствуешь себя виноватой, потому что тебя не было рядом, когда она умерла.
You feel guilty because you were not there when she died.
Почему тебя не было рядом, Стивен?
Who was next before, Stephen?
Ты действительно была нужна мне, но тебя не было рядом
I really needed you and you weren't there.
Тебя не было рядом чтобы защитить меня
You weren't there to save me.
Но тебя не было рядом.
But you weren't there.
Кейт, ты не можешь продолжать себя мучить из-за того, что тебя не было рядом.
Cate, you can't keep beating yourself up for not being there.
Я знаю, что ты присматриваешь за нами, что ж, я не могу вспомнить, когда тебя не было рядом, но после того, что произошло.
I know you've looked after us for, well, I can't remember you not being around, but after what's happened.
Ее последние часы были очень нелегки, потому что не было тебя рядом
Her final moments were harder because you weren't here.
- Тебя не было рядом.
- You were never around for me to tell.
Меня не было рядом, когда они тебя забрали.
I was away when they came to take you.
Ну может проблема в том, что тебя никогда не было рядом.
Well, maybe the problem is that you were never around.
Но тебя долгое время не было рядом.
But you weren't around very long, were you?
Признаюсь, сегодня мне было очень тяжело видеть рядом с тобой другого мужчину. Но это не значит, что я за тебя не рад.
And by the way, I think it did bother me seeing you with someone else tonight, but it doesn't mean I'm not happy for you.
Тебя рядом не было, огромное спасибо.
No sign of you, thank you very much.
Но чтобы тебя и близко не было рядом с моим участком.
But you don't come anywhere near my station.
Кроме тебя, рядом со мной не было никого.
You were the only person I wanted.
Как одиноко мне было когда тебя месяцами не было рядом!
How lonely I would get with you gone for months at a time!
Твоя защита означала, что ты всегда был недоступен для них, тебя никогда не было рядом. Ты всегда поступал так, как считал нужным для себя.
The kind of protection that meant that you would never be available, you would never be there, you would always be more involved with things that were more important to you.
Она бы и тебя уничтожила, если бы меня не было рядом!
She would have ruined you if I hadn't been here!
Но я не сделал для тебя ничего. не я остановил тебя. не я спас тебя. меня... меня никогда не было рядом. ты опять перепутал зубные щётки?
But I did nothing for you. When you turned to prostitution I wasn't the one who stopped you.
Я проснулся, а тебя рядом не было.
I woke up and you weren't there.
Сестрёнка, мне жаль, что меня не было рядом, чтобы защитить тебя.
Little sister, I'm sorry I wasn't there to protect you.
Ты... Просто, тебя никогда не было рядом.
I followed you to the nail salon because somehow, you know, I knew that Dixon wasn't telling me the truth, which he wasn't.
- Это стало неизбежным с той самой минуты, когда ты сказал, что у тебя есть ко мне чувства. - Я не хотел, чтобы тебе было неловко рядом со мной.
- I didn't want you to feel weird around me.
Я думал, что я буду счастлив, если выиграю сегодня, но когда я выиграл, а тебя там не было, я понял что это ничего не значит, если тебя нет рядом, потому что... потому что... потому...
I thought winning today would make me happy, but when I won and I didn't have you, I realized it doesn't mean anything if you're not there,'cause... because... because...
Тебя даже не было рядом со мной все выходные!
You have not been there for me once this weekend!
Потому, что рядом не было того, кто бы поверил в тебя.
That's because you didn't have anyone to believe in you.
Прошло много времени, Кит. Тебя просто не было рядом, чтобы всё увидеть.
It's been a long time coming, Keith you just haven't been around to see it.
- Нет, послушай, это ничего не значило, потому что рядом не было тебя.
I know - - no, it meant nothing because you weren't there.
тебя не слышно 37
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя не касается 61
тебя не было 96
тебя не волнует 63
тебя не узнать 20
тебя не смущает 19
тебя нет дома 18
тебя не спрашивали 35
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя не касается 61
тебя не было 96
тебя не волнует 63
тебя не узнать 20
тебя не смущает 19
тебя нет дома 18
тебя не спрашивали 35
тебя не спрашивают 28
тебя не должно здесь быть 20
тебя не уволят 16
тебя не должно быть здесь 28
тебя не приглашали 18
тебя тоже 125
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это тоже касается 57
тебя это не смущает 19
тебя не должно здесь быть 20
тебя не уволят 16
тебя не должно быть здесь 28
тебя не приглашали 18
тебя тоже 125
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это тоже касается 57
тебя это не смущает 19
тебя когда 80
тебя это устраивает 74
тебя как зовут 56
тебя зовут 123
тебя это не беспокоит 47
тебя долго не было 45
тебя это удивляет 49
тебя ждут 56
тебя там не было 178
тебя здесь быть не должно 31
тебя это устраивает 74
тебя как зовут 56
тебя зовут 123
тебя это не беспокоит 47
тебя долго не было 45
тебя это удивляет 49
тебя ждут 56
тебя там не было 178
тебя здесь быть не должно 31
тебя кто 212
тебя обманули 42
тебя подвезти 179
тебя повысили 32
тебя к телефону 85
тебя посадят 34
тебя что 404
тебя убьют 71
тебя здесь не должно быть 19
тебя обманули 42
тебя подвезти 179
тебя повысили 32
тебя к телефону 85
тебя посадят 34
тебя что 404
тебя убьют 71
тебя здесь не должно быть 19