На этом остановимся Çeviri İngilizce
180 parallel translation
- Может, на этом остановимся?
- Shall we let it go at that?
Думаю, сегодня мы на этом остановимся.
We may as well stop for today.
- Да. На этом остановимся.
Let's stop there.
На этом остановимся?
So then hold back a little longer.
Давай на этом остановимся.
That's it.
На этом остановимся. Я пригласил их сюда не для того, чтобы вы занижали плату.
I didn't bring them in so you could give them less than minimum.
Давайтe на этом остановимся.
Let's leave it here.
- Давай на этом остановимся. - Ладно.
- Why don't we stop there?
Хорошо, Гэйб, давай на этом остановимся.
Okay, Gabe, let's put a pin in that.
- Может, на этом остановимся?
- Maybe we should stop.
Развлеклись, и хватит, на этом остановимся.
You've had your fun. Let's just call it quits.
Давай на этом остановимся.
Let's just say it's that.
Если ты говоришь что мы счастливы, давай на этом и остановимся.
If you say we're happy, let's leave it at that. Happiness is something I know nothing about.
Давайте остановимся на этом.
I'd rather discuss this issue in a smaller group.
- На этом и остановимся, мисс Дэнбо.
- That's all for tonight, Miss Denbow.
- Давай остановимся на этом, детка
- Come on, turn over, will you, baby.
Давай на этом пока остановимся.
It's better to stay the way we are.
Хорошо, дорогая, остановимся пока на этом варианте.
O.K., darling, we get out of the other lease, O.K.
Но, как вы знаете, коллега, мы не можем вменить ему ничего, кроме опасного вождения и отказа остановиться, остановимся пока на этом.
But fellas, as you know, we can't throw anything at him except dangerous driving and failure to stop - misdemeanours, both of'em, over here.
Давайте остановимся на этом до вашего возращения.
Until your return, please don't insist further.
На этом давайте остановимся подробнее.
Here we have to pause.
Хорошо, остановимся на этом и подождём Кенни.
So, we'll stop for now. and we'll wait until Kenny comes home, okay?
Давай остановимся на этом.
Just hold on here.
Может, остановимся на этом поподробнее, Сэм?
You want to elaborate on that, Sam?
На этом и остановимся.
Let ´ s stop here.
Остановимся на этом, и я сделаю всё... и даже больше.
Let me out of here and I'll do all that... and more.
Мы захватили все деревни в 20-мильной округе! И мы на этом не остановимся.
- OK, you wait here.
- Давайте остановимся на этом вопросе.
- Let's make it the issue.
- Ладно, пока остановимся на этом.
- Yeah, I'll take that.
Давай остановимся на этом.
Let's stop now.
Давай, просто скажем, что он полная противоположность твоему и остановимся на этом.
Let's just call him the opposite and leave it at that.
- А вот на этом давай-ка остановимся.
- Okay, let me stop you right there.
Мы на этом не остановимся.
We're going to save a lot more of this place.
Но на этом мы не остановимся.
Although it's not the end, and we'll continue.
Хорошо остановимся на этом.
Let's agree to that.
- Давай остановимся на этом, Трикс.
- Now, hold on here, Trix.
Давайте пока остановимся на этом.
I've just met a cracking filly... thought I'd grease the passage, so to speak.
- Ладно, остановимся на этом. - Стэн, ты не понимаешь. Я...
Stan, you don't understand.
Может, на этом и остановимся?
Can't we just leave it at that?
Наверно есть планы получше, но это перманентный маркер, так что... давайте остановимся на этом.
There's probably better plans, but this is permanent marker, so, uh... let's just stick with this.
Давай на этом и остановимся. %
Let's stay smart, okay?
Думаю, на этом и остановимся.
It's probably best if we leave it there.
Остановимся на этом прани!
Step on it guys!
Остановимся на этом...
Enough stalling...
Да. давайте остановимся на этом варианте.
Yeah, let's go with that.
Давайте остановимся на этом.
Just... stop it.
Я всё понимаю, но давай остановимся на этом
I know this feels good but please let's stop.
Здорово, на этом и остановимся.
Great. Let's explore that.
Иисус Христос, остановимся на этом.
Jesus Christ, just leave it at that.
Мы можем остановиться на этом, давайте остановимся.
We can stop here, let's stop here.
Если вы будете делать как обещали, на этом и остановимся.
If you do as you have promised, we'll stay there.
на этом всё 338
на этом все 246
на этом и закончим 18
на этом самом месте 22
на этом закончим 24
на этом месте 25
на этом 91
на этом этапе 24
на этом острове 22
остановимся на этом 25
на этом все 246
на этом и закончим 18
на этом самом месте 22
на этом закончим 24
на этом месте 25
на этом 91
на этом этапе 24
на этом острове 22
остановимся на этом 25
остановимся 53
остановимся на 16
остановимся здесь 26
на этой земле 21
на этой неделе 190
на этой ноте 24
на этот раз 550
на это я и рассчитываю 24
на этот раз все по 18
на это нет времени 177
остановимся на 16
остановимся здесь 26
на этой земле 21
на этой неделе 190
на этой ноте 24
на этот раз 550
на это я и рассчитываю 24
на этот раз все по 18
на это нет времени 177