На этой земле Çeviri İngilizce
1,233 parallel translation
На этой земле- - даже в стране Советов- - всегда будут богатые и бедные.
In this world... even a Soviet one... there will always be rich and poor.
Все мы грешники на этой земле.
No one is innocent.
Ты подарок на этой земле.
You're a gift to this earth.
Что-то, что обиженный сам Бог случался на этой земле.
Something that offended God himself happened on that land.
Я хотелось бы брать свои шансы в море, чем установившее один фут на этой земле.
I'd rather take my chances in the sea, than set one foot on that land.
Она сказала что они должны поминать своя, как будто она реализовала свое время на этой земле было nearing это конечное.
She said they were to remember her by, as if she had realized her time upon this earth was nearing it's end.
На этой земле моя единственная радость и единственное счастье - это мой любимый.
On this Earth My only joy My only happiness Is my man
Мы будем править на этой земле, и назовем ее
We will rule over all this land, and we will call it
- Ничего на этой земле меня не остановит.
- Nothing on this earth can stop me.
Человек, обладающий силой владеть этим мечом может призвать себе самое смертоносное войско на этой земле.
The man who can wield the power of this sword... can summon to him an army more deadly than any that walks this earth.
Ради всего, что вам дорого на этой земле я призываю вас :
By all that you hold dear on this good earth...
Ќаше присутствие на этой земле будет считатьс € враждебньIм.
Our presence on the ground will be considered hostile.
Мне плевать на римлян на этой земле.
- lt is our duty to bring them out. - l don't care about your charge, and I don't give a damn about Romans, Britain or this island.
Мы просто гости на этой земле.
We're only guests on this earth.
Видеокружок - это рай на земле.
A.v. is paradise on earth.
- Карлос Кастанеда говорил, что каждую секунду надо прожить так, словно это твой последний танец на земле.
Carlos Castenada said : "Live every moment as if it were your last dance on earth."
Если бы счастливейший на земле человек заглянул бы в это зеркало, то увидел бы лишь себя таким, какой он есть.
The happiest man on earth would look in the mirror and see only himself exactly as he is.
Она любила повторять, что жизнь на Земле - это наша награда.
She'd most likely tell you that our reward is on this earth,
Вот как все происходит на этой сучьей земле.
That's how it is on this bitch of an earth.
А как раз в это время рождался фильм "На Земле" ( "At Land" ).
And at that point, At Land was germinating.
Членство в конфедерации Ашенов..... гарантирует безопасность, здоровье... и будущее каждого человека на этой благословенной Богом Земле.
Membership in the Aschen Confederation..... guarantees the security, the health... .. and the future of every human being on God's earth.
Мы знали, что набрав координаты врат, которые расположены с противоположной стороны солнца, и сделав это в момент вспышки на солнце, мы заставим червоточину развернутся к Земле и создадим временное искривление.
We know that by dialling coordinates precisely on the opposite side of the sun at the exact moment of a solar flare, the wormhole turns back towards Earth on itself and it creates a time distortion.
Разве мы имеем на это право? Если мы этого не сделаем, то увидим конец всей человеческой расы на Земле.
If we don't, then we will live to see the end of the entire human race on Earth.
Это значит, что радар на земле принял сигнал захвата цели от перехватчика.
That means the radar on the ground has gotten a Iock-on signal from the kill vehicle.
Ну, я думаю, что это опасная, незаконная физически несостоятельная, технологически ненадежная угроза для всех живущих на Земле.
Well, I think it's dangerous, illegal fiscally irresponsible, technologically unsound and a threat to all people everywhere.
Что касается меня, я знаю, что мой спаситель жив... и это последний раз, когда он стоит на земле.
As for me, I know that my redeemer lives and that at the Iast he will stand upon the earth.
Зачем рисовать это на двери, или отмечать на земле?
Why paint it on a door, or mark it on a grave?
Это создание было приговорено к жизни в изгнании. И с настоящего момента он будет отбывать наказание здесь,... на Земле.
This creature has been sentenced to life in exile, a sentence that shall be henceforth served out here
Поскольку Богу Всемогущему в премудрости Своей было угодно призвать нашего брата к Себе из этой жизни мы предаем его тело земле, из которой оно и было взято,... земля к земле, пепел к пеплу прах к праху в надежде на воскресение к жизни вечной во Христе Иисусе.
For as much as it hath pleased Almighty God in His great mercy to take unto Himself the soul of our dear brother here departed we therefore commit his body to the ground ;
На былой Земле Не сильно отличающимся от обычного видом пива они кормили рабов, строящих пирамиды Это жидкий хлеб.
My strongest understanding of Wash came through my relationship with Zoe, or Gina, with my wife.
Нет силы на земле, способной сделать это.
There's no power on earth can do that.
Но я знаю это не на Земле и не на этом корабле.
But I know it's not on earth and it's not on this ship.
Это потому что они любят меня больше, чем что-либо на небе или на земле.
Because they love me more than the heavens and the Earth.
Мы пересечем море и поселимся на этой пустынной земле. И будем там трудиться изо всех сил.
We will cross the sea and live in that empty land and do the best we can there.
Ну, если я должна это сделать, ты знаешь, что нет никого на земле, с кем бы я хотела это сделать так сильно, как с тобой.
Well, if I have to do this thing, you know there's nobody on earth I'd rather do it with than you.
Так я назвал это место - "Оазис", мой оазис, маленький кусочек рая на земле.
That's what I named this place, The Oasis, my oasis, a little slice of heaven right here on Earth.
Если Вы сможете отключить его, это наверняка оставит их на земле.
If you can sever the connection, that'll ground them for sure.
Конечно, если бы это было так просто, я уверен, что существование Звездных врат было бы общеизвестно и на Земле тоже.
Of course, if it were that simple I'm sure the existence of the Stargate would be public knowledge on Earth as well.
Это может быть наша последняя ночь на земле.
This could be our last night here on earth.
И это не просто точки. На земле мы все мы все связаны между собой.
It's not just dots, instead we're all... we're all connected,
А может быть и видел ее, но это не на Земле.
Maybe on Altair iv, but not on Earth.
Я чувствовал себя, будто я понял зачем я был рожден что я был на земле, чтобы делать это.
I felt like I had glimpsed the meaning of why I was born what I was here on this earth to do.
А вот что интересно. Алмазы состоят из углерода, как и графит, из которого сделан карандашный грифель. Но в нём атомы углерода размещены чуть-чуть по-другому, это "чуть-чуть" делает алмаз самым твёрдым веществом на Земле,
Diamonds are made of pure carbon and so is graphite - the stuff that pencils are made from, the lead of a pencil - but with the carbon atoms arranged slightly differently, so slightly differently that diamond is the hardest known substance on Earth,
"Это же самая твердая штука на земле!" Самая низкая скорость света была зарегистрирована при его перемещении сквозь натрий при - 270 * С
But the slowest it's ever been recorded at is through sodium at minus 270 degrees,
Причина, по которой это важно и нам нужно знать это - 85 % всех существ на земле, может 84, но не меньше, - артроподы ( членистоногие ).
The reason it's important and we should know it is that 85 % of all creatures, maybe 84 %, but 84 % at least of all creatures on earth are arthropods.
Это предшествует ремню безопасности на Земле.
It predates the harness on Earth.
Многие вещи на Земле, я всё ещё не могу понять, но это просто безумство.
Many of your Earthly ways are still strange to me, but that was... just plain freaky.
Это лучшее место на земле.
It's the best place on earth.
Это самая большая сосисочная тусовка на земле.
This is the biggest sausage fest on earth.
Европа это официально худшая страна на Земле.
Europe is officially the worst country on Earth.
Это лучшие колёса на земле.
It's the greatest gig on the planet.
на этой неделе 190
на этой ноте 24
на этой стороне 23
на этой планете 28
на этой 57
землетрясение 162
земле 40
землетрясения 54
на этом всё 338
на этом все 246
на этой ноте 24
на этой стороне 23
на этой планете 28
на этой 57
землетрясение 162
земле 40
землетрясения 54
на этом всё 338
на этом все 246