English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Н ] / Надо кое

Надо кое Çeviri İngilizce

1,933 parallel translation
Если ты не пойдешь в группу, думаю тебе надо кое с кем увидеться.
If you're not gonna go to group, I need you to see someone.
Ќа самом деле, дорогой, нам с папой надо кое-что тебе сказатьЕ
Actually, sweetheart, your dad and I have a little...
Но мне надо кое-что сказать.
But, I do need to tell you something
Эй, Бандит Билл, надо кое-что сказать!
Hey, Bad Bill, there`s something I got to tell you!
Сначала мне надо кое-что тебе показать.
- I've got something to show you first.
А мне надо кое-куда сгонять.
I have some things I need to attend to.
Нам надо кое о чем поговорить.
We have something we want to talk to you about.
Мне надо кое-что проверить. Вы можете не двигаться?
Can you stay there?
- Ты едешь или нет? - Мне надо кое-что проверить.
- I am going to check on something.
Мне надо кое-что проверить.
I have to go check on something.
Потому что мне тут надо кое-что закончить.
I have to finish up here first. Sweet dreams.
Проложи маршрут в Швейцарию. Надо кое-кому вломиться.
Set the sat nav for Switzerland Let's kick some bottom.
Сначала мне надо кое с чем разобраться.
I'd have to figure some things out first.
Давай в машину, тебе надо кое-что увидеть.
Get in the car, there's something you should see.
- Нам надо кое-какие статьи взять.
- We're just picking up some articles.
Ты и я, нам надо кое-куда пойти
You and me, we got somewheres to go.
У меня идея, надо кое-что проверить.
I had an idea, wanted to check something out.
Джулс, мне надо кое-что из твоих вещей.
Jules, I may need to borrow a few things.
Мы можем надавить посильнее, чтоб заставить их говорить боюсь тут надо кое-что посильней, чем простое давление
We can push them harder to talk. Guessing it'll take more than a push.
Нам надо кое-кого взять
We got someone to take in- -
Вам надо кое-что увидеть.
There's something you need to see.
Ей надо кое-что тебе сказать.
Well, she's got something to tell you.
Подождите-ка, надо кое-что проверить.
Hang on, just something I have to check!
Короче, мне сказали, что тебе дан второй шанс, но прежде нам надо кое-что сделать.
Look, I've been told I can give you another chance, but there's some things we have to do first.
Мам, мне с тобой надо кое о чем поговорить, но я не хочу, чтобы ты расстраивалась.
Look, mom, I-I need to talk to you about something, but I don't want you to get upset.
Мне надо кое-куда съездить.
I need to goomewhere.
Мне все равно надо кое-что забрать, для мой поездки в Италию, вместе с Лин, так что увидимся в отеле.
I've got to pick up a gizmo for my Italian trip with Lyn, so I'll see you at the hotel.
Нина, мне надо, чтобы ты помогла мне надавить на кое-кого.
Nina, I need you to help me push someone.
Мне надо тебе кое-что сказать.
I need to tell you something.
Нам правда надо сейчас кое-куда идти, так что...
We really have to be somewhere now, so...
По правде говоря, есть кое-что, что мне надо тебе рассказать
Honestly, there's something I need to tell you.
Оу, у нас тут есть... кое-какие бумаги, которые нам надо подписать.
[Smooches ] [ Groans] Why can't I do anything right?
Вильям, я считаю тебе надо увидеться кое с кем насчет твоих проблем с сексом.
William, I do think you need to see someone about your sex and love addiction.
Надо тебе кое-что прояснить по этому поводу.
You need to get clear on this right now.
Мне в обед надо быть кое-где.
There's somewhere I got to be this afternoon.
Мне надо тебя кое о чем спросить.
I have to ask you about something.
А вообще, есть кое что, что надо было бы обсудить за ужином.
Well... There is something we could discuss over dinner.
Кое что мне таки надо.
There is still something I want.
То, что вам сначала надо было навести кое-какие справки.
You should've done a little research.
Я два часа нарезала круги по твоему кварталу, пытаясь разубедить себя в том, что мне надо рассказать тебе кое-что.
I've been walking around your block the past two hours, Trying to talk myself out of what I'm about to tell you,
Мне надо взять кое-какие вещи.
I just need to pick up a few things.
Мне надо тебе кое-что сказать.
I want to tell you something.
И еще ушиб легкого. Да уж, кое-что пришлось переосмыслить, было надо чем призадуматься
Um, there was a bit to take in really, you know.
Кое-что надо обязательно попробовать.
There are things in life you have to try.
- Нет, скоро приду, нам надо кое-что обсудить.
Did you see how she glues to me?
Привет, Стеф, я тут, в доме Коттенов, и мне, мне очень надо поговорить с тобой кое о чем поговорить лично, если ты не против.
Hey, steph, I'm here at the cotten house, and I-I really need to talk to you about something, so talk to you about it in person, if you don't mind.
Я тоже думал об этом, и мне надо сказать тебе кое-что серьёзное.
I've also thought about things and I've got important things to tell you.
Нам с Люком надо просто уточнить кое-какие детали, прежде чем мы назначим дату.
Luke and I just have a few details to work out before we set the date.
Нам надо задать тебе кое-какие вопросы.
We need to ask you some questions.
Есть кое-что, о чем тебе надо знать.
And there's something you need to know.
Мне надо спросить тебя кое о чем.
I wanted to ask you something.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]