Надо кое Çeviri İngilizce
1,933 parallel translation
Если ты не пойдешь в группу, думаю тебе надо кое с кем увидеться.
If you're not gonna go to group, I need you to see someone.
Ќа самом деле, дорогой, нам с папой надо кое-что тебе сказатьЕ
Actually, sweetheart, your dad and I have a little...
Но мне надо кое-что сказать.
But, I do need to tell you something
Эй, Бандит Билл, надо кое-что сказать!
Hey, Bad Bill, there`s something I got to tell you!
Сначала мне надо кое-что тебе показать.
- I've got something to show you first.
А мне надо кое-куда сгонять.
I have some things I need to attend to.
Нам надо кое о чем поговорить.
We have something we want to talk to you about.
Мне надо кое-что проверить. Вы можете не двигаться?
Can you stay there?
- Ты едешь или нет? - Мне надо кое-что проверить.
- I am going to check on something.
Мне надо кое-что проверить.
I have to go check on something.
Потому что мне тут надо кое-что закончить.
I have to finish up here first. Sweet dreams.
Проложи маршрут в Швейцарию. Надо кое-кому вломиться.
Set the sat nav for Switzerland Let's kick some bottom.
Сначала мне надо кое с чем разобраться.
I'd have to figure some things out first.
Давай в машину, тебе надо кое-что увидеть.
Get in the car, there's something you should see.
- Нам надо кое-какие статьи взять.
- We're just picking up some articles.
Ты и я, нам надо кое-куда пойти
You and me, we got somewheres to go.
У меня идея, надо кое-что проверить.
I had an idea, wanted to check something out.
Джулс, мне надо кое-что из твоих вещей.
Jules, I may need to borrow a few things.
Мы можем надавить посильнее, чтоб заставить их говорить боюсь тут надо кое-что посильней, чем простое давление
We can push them harder to talk. Guessing it'll take more than a push.
Нам надо кое-кого взять
We got someone to take in- -
Вам надо кое-что увидеть.
There's something you need to see.
Ей надо кое-что тебе сказать.
Well, she's got something to tell you.
Подождите-ка, надо кое-что проверить.
Hang on, just something I have to check!
Короче, мне сказали, что тебе дан второй шанс, но прежде нам надо кое-что сделать.
Look, I've been told I can give you another chance, but there's some things we have to do first.
Мам, мне с тобой надо кое о чем поговорить, но я не хочу, чтобы ты расстраивалась.
Look, mom, I-I need to talk to you about something, but I don't want you to get upset.
Мне надо кое-куда съездить.
I need to goomewhere.
Мне все равно надо кое-что забрать, для мой поездки в Италию, вместе с Лин, так что увидимся в отеле.
I've got to pick up a gizmo for my Italian trip with Lyn, so I'll see you at the hotel.
Нина, мне надо, чтобы ты помогла мне надавить на кое-кого.
Nina, I need you to help me push someone.
Мне надо тебе кое-что сказать.
I need to tell you something.
Нам правда надо сейчас кое-куда идти, так что...
We really have to be somewhere now, so...
По правде говоря, есть кое-что, что мне надо тебе рассказать
Honestly, there's something I need to tell you.
Оу, у нас тут есть... кое-какие бумаги, которые нам надо подписать.
[Smooches ] [ Groans] Why can't I do anything right?
Вильям, я считаю тебе надо увидеться кое с кем насчет твоих проблем с сексом.
William, I do think you need to see someone about your sex and love addiction.
Надо тебе кое-что прояснить по этому поводу.
You need to get clear on this right now.
Мне в обед надо быть кое-где.
There's somewhere I got to be this afternoon.
Мне надо тебя кое о чем спросить.
I have to ask you about something.
А вообще, есть кое что, что надо было бы обсудить за ужином.
Well... There is something we could discuss over dinner.
Кое что мне таки надо.
There is still something I want.
То, что вам сначала надо было навести кое-какие справки.
You should've done a little research.
Я два часа нарезала круги по твоему кварталу, пытаясь разубедить себя в том, что мне надо рассказать тебе кое-что.
I've been walking around your block the past two hours, Trying to talk myself out of what I'm about to tell you,
Мне надо взять кое-какие вещи.
I just need to pick up a few things.
Мне надо тебе кое-что сказать.
I want to tell you something.
И еще ушиб легкого. Да уж, кое-что пришлось переосмыслить, было надо чем призадуматься
Um, there was a bit to take in really, you know.
Кое-что надо обязательно попробовать.
There are things in life you have to try.
- Нет, скоро приду, нам надо кое-что обсудить.
Did you see how she glues to me?
Привет, Стеф, я тут, в доме Коттенов, и мне, мне очень надо поговорить с тобой кое о чем поговорить лично, если ты не против.
Hey, steph, I'm here at the cotten house, and I-I really need to talk to you about something, so talk to you about it in person, if you don't mind.
Я тоже думал об этом, и мне надо сказать тебе кое-что серьёзное.
I've also thought about things and I've got important things to tell you.
Нам с Люком надо просто уточнить кое-какие детали, прежде чем мы назначим дату.
Luke and I just have a few details to work out before we set the date.
Нам надо задать тебе кое-какие вопросы.
We need to ask you some questions.
Есть кое-что, о чем тебе надо знать.
And there's something you need to know.
Мне надо спросить тебя кое о чем.
I wanted to ask you something.
кое о чем 26
кое что 31
надо мной 51
надо же 2559
надо было сказать 89
надо попробовать 81
надо подумать 196
надо ехать 153
надо было 114
надо идти 568
кое что 31
надо мной 51
надо же 2559
надо было сказать 89
надо попробовать 81
надо подумать 196
надо ехать 153
надо было 114
надо идти 568
надо поговорить 662
надо подождать 79
надо как 124
надо сказать 344
надо бы 57
надо уходить 352
надо узнать 108
надо бежать 245
надо бежать отсюда 16
надо думать 117
надо подождать 79
надо как 124
надо сказать 344
надо бы 57
надо уходить 352
надо узнать 108
надо бежать 245
надо бежать отсюда 16
надо думать 117