Надо узнать Çeviri İngilizce
601 parallel translation
Лиззи, если хочешь узнать, где сейчас братья Павловичи, то надо узнать, где они были.
Lizzy, if you wanna find where the Pavlovich brothers are you need to find out where they've been.
Надо узнать, есть ли другой выход из тоннеля.
We may as well see if these tunnels have any exits.
Прежде надо узнать его подлинные намерения, с которыми он прибыл в Бухару.
First, it is necessary to know his real intentions and why he arrived in Bukhara.
Что я говорил? Надо узнать друг друга, и недоразумения исчезнут.
I told you, we need to know each other, and the misunderstandings disappear.
Надо узнать, определился ли Густав.
I have to see if Gustave's made up his mind.
Надо узнать, кто этот проходимец, от которого моя дочь ждет ребенка.
And now, I would really like to know what pig made my daughter pregnant!
Надо узнать, что его трогает.
I wanna know what makes that thing tick.
Они всего лишь сказали, что мне надо узнать другое мнение.
All they said was get a second opinion.
Ладно, надо узнать, сказал ли он кому-то ещё о расследовании, особенно во Франции.
Comolli was not a cop. He was a private detective. Anyway, we've got to find out if anyone else knew... about the investigation, especially here in France.
Перезвони ему и скажи "да", и надо узнать, когда
Call him back and say yes, and find out what time. Right.
Надо узнать, по каким улицам Гаваны по ночам перевозят ракеты
You'll have to find out what streets in Havana they use to transport the missiles at night.
Надо узнать, какие расстояния проехали тот и другой поезд,.. -... и сложить их.
You work out the distance covered by each train and add them.
Вы не могли бы, мне надо узнать есть ли один человек на борту.
Could you... I must find out if somebody is on that flight.
Всё, что мне надо узнать до нашего отъезда - что происходит там в стране вуду.
All I have to know before we leave is... what goes on back there in voodoo land.
Нам надо узнать, откуда он прилетел, Грег.
Oh, we ought to find out where he came from, Greg.
Нам надо узнать что это были за документы. У тебя есть предположение, что это были за бумаги, если даже генеральный прокурор пришёл..
I think you've some idea what's in the papers... when the former Attorney General comes to the office... when it's taking place at the Committee to Re-Elect... and got a raincoat over his head.
- Мне ещё многое надо узнать о преподавании.
I've got lots to learn about teaching yet.
И, кстати, надо узнать, зачем звонил министр.
And then, I've got to find out what the minister wanted.
Нам надо узнать, что там происходит.
We'd better find out what's going on down there.
Надо узнать : фотография ли этой женщины лежит в портфеле у 51-го.
It remains to be confirmed if that woman matches the woman seen in the picture, The picture with the punched eyes.
- Нам надо узнать только, где твой дружок.
- We just need to know where is your friend? - That I don't know
Надо узнать, кто он, где работает?
We should find out where he's working.
Надо узнать об иностранце, мне нужна эта свинья!
See if you can figure out a way to find out about that foreigner. I want that pig.
Надо узнать были ли еще свидетели...
Find out if there's anyone els e who saw...
Надо было это узнать.
I had to find out, and I knew where to look.
Он может узнать всё, что пожелает, но ему надо занять денег, так как он встретил девушку!
Anything he wants to know he can find out but he has to borrow because he found a girl.
Сейчас надо просто узнать где вы получили лицензию.
Now all we've got to do is find out where you got the license.
Надо побывать достаточно близко, чтобы узнать запах.
You must've got pretty close if you could smell it.
Надо бы узнать об этом побольше.
We gotta find out more about the overall plan.
Чтобы узнать это, надо быть женатым.
You have to marry them to find out! Isn't that right?
Тут надо действовать хитростью. Узнать, куда ее упрятали, я могу только через тебя.
Gisele d'Angouleme is his hostage and she'd be killed on the spot.
Тебе непременно надо их узнать!
Well, you must meet some.
Мне надо у вас кое-что узнать.
I need information
Мне не надо совать нос в старые книги, чтобы узнать, существуют призраки или нет.
I don't have to pry into old books to know if spirits exist or not.
Надо узнать.
I must find out sometime.
Я думаю, надо спросить, иначе, как же узнать? ..
I figure that it's a good idea to ask because how else are you going to know if it...
Надо было узнать, они ведут эту игру ради меня или ради себя.
But was the game they were playing for their benefit or mine?
Мне надо срочно узнать, кому нужно было убрать Мартея.
I have to know who hated Martey enough to kill him.
Мы знаем, как узнать то, что нам надо.
We know how to find out things we want to know.
Нам надо немедленно найти инопланетянина, узнать его мотивы и как его можно остановить.
It is most urgent that we locate the alien entity immediately and determine its motives and a method for halting its activities.
Короче, могу я узнать, что вам от меня надо?
In short, may I know what you want from me?
Меня сегоднявозьмут и расстреляют, а мне еще правду узнать надо.
They're going to shoot me today, and I have to find out the truth.
Надо позвонить в аэропорт, узнать, когда первый рейс.
I have to find out, when's the first flight to Moscow.
- Думаю, нам надо это узнать.
- I think we ought to find out.
Надо узнать также мнение Париде.
- Come here!
ПРЕЖДЕ ВСЕГО, НАДО УЗНАТЬ ПРИЧИНУ
- First we have to find out what happened.
Но мне надо было узнать, кто открыл мой сейф.
But we've to see who fiddled with my trunk.
Хорошо, надо пойти и узнать.
Well, I'd better go and find out.
Надо позвонить соседям, узнать.
We should telephone around, see if he came in anywhere.
Надо хорошо узнать людей, чтобы их любить.
You must know people to love them.
Я хотел бы узнать почему, и я думаю анализ из одной из ваших галлюцинаций... это то, с чего надо начинать
I'd like to find out why, and I think an analysis of one of your hallucinations... would be the right place to start.
узнать 635
узнать друг друга получше 18
узнать правду 19
узнать что 20
надо же 2559
надо мной 51
надо попробовать 81
надо было сказать 89
надо подумать 196
надо ехать 153
узнать друг друга получше 18
узнать правду 19
узнать что 20
надо же 2559
надо мной 51
надо попробовать 81
надо было сказать 89
надо подумать 196
надо ехать 153
надо было 114
надо подождать 79
надо поговорить 662
надо идти 568
надо как 124
надо бы 57
надо сказать 344
надо думать 117
надо полагать 175
надо бежать 245
надо подождать 79
надо поговорить 662
надо идти 568
надо как 124
надо бы 57
надо сказать 344
надо думать 117
надо полагать 175
надо бежать 245
надо бежать отсюда 16
надо спешить 120
надо уходить 352
надо проверить 108
надо признать 163
надо кое 137
надо что 475
надо уходить отсюда 63
надо убедиться 85
надо убираться отсюда 118
надо спешить 120
надо уходить 352
надо проверить 108
надо признать 163
надо кое 137
надо что 475
надо уходить отсюда 63
надо убедиться 85
надо убираться отсюда 118