Надо подождать Çeviri İngilizce
401 parallel translation
- Надо подождать папашу Жюля.
We have to wait for Père Jules.
Тебе надо подождать, пока дядя Эзра не умрет, прежде, чем выходить на сцену.
You should have waited until Uncle Ezra died before you went on the stage.
Ничего страшного. Просто надо подождать восемь дней.
He quarreled with a cape.
- Я зайду завтра, надо подождать, прежде чем принимать решения.
I'll drop by tomorrow, we'll have to wait before deciding.
В любом случае надо подождать Джеми.
Gotta wait for Jamie anyway.
Надо подождать, пока они не уйдут.
I'll have to wait until they've all gone out.
Нам надо подождать примерно месяц.
We better wait a month or so.
Надо подождать, пока не придёт следующий корабль с грузом.
We have to wait till a new boat comes in.
Надо подождать, пока случится что-то хорошее.
You've got to wait until something good happens.
Нет. Надо подождать, пока туман рассеется.
Wait till this fog lifts.
Надо подождать! Они могут еще раз проехать здесь.
- Better wait, they may double back this way.
Надо подождать, старый приятель.
One has to wait, old pal.
- Что сказал адвокат? Надо подождать.
You heard the lawyer, we have to wait
Да, надо подождать еще немного. Из-за печатей, один из клерков...
We have to wait awhile longer, it still needs stamping
Я же сказал однажды... надо подождать.
I told you already... - We have to wait a bit.
Надо подождать до утра!
You must wait till it's light!
Теперь, с кровопусканием, надо подождать, пока Телец господствует. Так будет лучше.
Now, blood letting must wait until Taurus is in the ascendant.
- Да, надо подождать.
- We'd better wait.
Так, ты знаешь, что наш ланчбокс в багажнике. Тебе просто надо подождать.
Now, you know our lunchbox is in the trunk.
- Я думаю, надо подождать месяцев шесть.
We should wait about six months.
Боюсь, нам надо подождать, пока он не успокоится.
I'm afraid we have to wait until he calms down.
Я помогу тебе, но тебе надо подождать.
I'll help you, but you must wait.
Нам надо подождать и попробовать риталин.
I think we should wait and see what happens with the Ritalin.
Надо подождать, пока я не пойму.
I shall have to wait until I catch up with it.
Не знаю. Думаю, надо подождать.
If you ask me, we'd better wait.
- Да. Надо подождать еще две минуты, сэр.
About two more minutes, chief.
Надо подождать.
What's with the torpedoes?
Погоди. Я думаю, надо подождать пару часов.
No, look, I think we ought to wait two hours.
Надо подождать, пока она успокоится.
We have to wait till she calms down. What time is it?
Надо подождать, пока соль растворится.
We gotta wait for the salt to dissolve.
- Ребята, надо подождать Сандро.
- Kids, you have to wait for Sandro.
Всю жизнь тень невинной жертвы будет мучить вас,.. ... а надо-то подождать 2 часа.
All through the years you'll remember that a man went to the gallows because she was too selfish to wait two hours.
- Надо подождать.
- They will later.
Просто надо немного подождать.
We'll just have to wait a while, that's all.
Надо только подождать. Они не спускают с нас глаз.
They'll never let us out of their sight.
Каждый хочет победить, так что я нужен обоим. Надо просто подождать.
All they care about is winning, so they both want me.
Мне надо просто подождать.
Then I have something to look forward to.
Нам просто надо подождать.
Sorry, your car is blocking the ambulance entrance.
Если мы не найдем выход, то надо будет просто подождать.
If we don't find a way out, it's only a question of waiting.
Надо было подождать меня.
- Why didn't you wait for me?
Надо подождать.
We must wait.
Я понял, что... Понял, что надо будет немного подождать, пока Джулиуса выпишут.
I realized it was a I realized it was going to be a little bit of a wait before we got Julius out of the hospital
Надо подождать, пока высохнет.
It needs to dry
Может, надо его подождать?
Should we wait for him? No.
Надо подождать его.
- You could wait for him.
Мне надо было подождать свою семью.
I needed to get my family ready.
Надо было подождать лимузин.
We should have waited for the limo.
Ты вообще думаешь, что говоришь? Надо подождать.
Nothing ready yet.
- Да. - Надо было меня подождать.
You should've waited.
Надо бьiло подождать.
You should've waited!
Надо немного подождать.
There'll be plenty of time in the air.
подождать 125
подождать чего 20
надо мной 51
надо же 2559
надо было сказать 89
надо попробовать 81
надо подумать 196
надо ехать 153
надо было 114
надо поговорить 662
подождать чего 20
надо мной 51
надо же 2559
надо было сказать 89
надо попробовать 81
надо подумать 196
надо ехать 153
надо было 114
надо поговорить 662
надо идти 568
надо как 124
надо сказать 344
надо бы 57
надо узнать 108
надо думать 117
надо бежать 245
надо полагать 175
надо бежать отсюда 16
надо спешить 120
надо как 124
надо сказать 344
надо бы 57
надо узнать 108
надо думать 117
надо бежать 245
надо полагать 175
надо бежать отсюда 16
надо спешить 120
надо уходить 352
надо признать 163
надо проверить 108
надо кое 137
надо что 475
надо уходить отсюда 63
надо убедиться 85
надо убираться отсюда 118
надо торопиться 77
надо было догадаться 45
надо признать 163
надо проверить 108
надо кое 137
надо что 475
надо уходить отсюда 63
надо убедиться 85
надо убираться отсюда 118
надо торопиться 77
надо было догадаться 45