Надо остановиться Çeviri İngilizce
197 parallel translation
Пинки не знает, когда надо остановиться.
Pinkie never knows when to stop.
Надо остановиться и отдохнуть.
You have to stop and rest.
Надо остановиться.
Why don't you stop?
Джаффар говорит, что надо остановиться.
Jaffar says you must stop.
Надо остановиться и изучить.
- I think we should stop and investigate.
Надо остановиться.
Gotta stop
Не знаешь, когда надо остановиться.
You just don't know when you're taking something too far.
- Думаю, что нам надо остановиться!
- We gotta stop this thing! - Yes!
Нам надо остановиться у пищезаправки.
We will stop at food station.
Но мне надо остановиться.
But I have to stop.
Нам надо остановиться для ночёвки.
We gotta camp.
- Я не знал, когда надо остановиться.
- I didn't know when to say when.
Думаете надо остановиться?
Think I ought to quit now?
Но сейчас надо остановиться!
- You can't give up now.
- Думаю, надо остановиться.
I think we should stop.
Причина, почему здесь вода, а не вино, потому, что, если начну я не знаю, когда надо остановиться.
The reason it's water and not wine is because once I start I don't know where to stop.
Ты не знаешь, когда надо остановиться, а?
You just don't know when to quit, do you?
Он знает, когда надо остановиться.
He knows when to stop.
Мне надо остановиться.
Oh, I should stop.
Ты точно не знаешь, где надо остановиться.
You've go to go that one step further don't you.
- Надо остановиться, там нет моста.
Hey stop, there's no bridge there!
Я чувствовал, что уже надо остановиться.
- I sensed that I should stop.
Тебе надо остановиться!
You have to stop!
В отличие от моего брата, сэр я знаю, когда надо остановиться.
Unlike my brother, sir, I know when to say no.
А сейчас нам надо остановиться.
And right now we need to stop.
- Думаю, мне надо остановиться.
- I should stop.
Мне надо остановиться.
I've got to stop.
Эми, что я хочу сказать, думаю, нам с тобой надо остановиться...
What I'm trying to say is, I think we should stop...
Надо остановиться.
We gotta stop.
Надо остановиться.
This has gotta end.
Я предполагаю, что на этом надо остановиться?
I guess this is kind of a lost cause, huh?
Пепе, нам надо остановиться.
Pepe, we're going to have to stop.
Они что-то знают, надо остановиться.
I'm sure they know something, we have to stop this now.
Ты даже не пьёшь, и я уверена, что оно холодное и вонючее, и я трогаю тебя, и мне надо остановиться.
And I'm sure it's cold and smelly, and I'm touching you and I'm gonna stop.
Наверное нам надо остановиться и подумать об этом.
So we should probably stop and think about this.
Нам надо только остановиться в Вестлейке и найти мяса для Малыша.
We just have to stop at Westlake and get some meat for Baby.
Может быть, мне надо было раньше остановиться?
- Maybe I should have laid my cards down.
Всегда надо вовремя остановиться и съесть что-нибудь.
Always have to stop and eat something.
Надо бы остановиться, проверить.
We should stop to check.
Так и знал, что надо было тогда остановиться и заправиться.
I knew the hell we should've stopped back there for gas.
Мне надо здесь на минутку остановиться.
I must stop here for a moment.
А я говорил, что надо было остановиться.
I told you we should have stopped back there.
Надо было на том и остановиться.
We should have stopped right there.
Ей надо было резко остановиться.
She had to stop suddenly.
Мне надо остановиться.
- I've got to stop.
- Тебе надо было остановиться!
- You have to stop right now.
Думаю, надо на время остановиться.
I guess we should cool it for a while.
Надо знать, когда остановиться.
Got to know when to say when.
Когда мне надо было остановиться?
When should I have stopped?
Одну вещь надо знать по поводу таких шуток, нужно всегда знать, когда остановиться, и сейчас было как раз время остановиться, а не засовывать имущество Гарета в желе.
The thing about practical jokes, you've got to know when to stop, and now's the time to stop putting Gareth's possessions in jelly.
Нам надо было остановиться, чтобы Фез пописал.
We had to stop so Fez could pee.
остановиться 103
надо мной 51
надо же 2559
надо было сказать 89
надо попробовать 81
надо подумать 196
надо ехать 153
надо было 114
надо идти 568
надо поговорить 662
надо мной 51
надо же 2559
надо было сказать 89
надо попробовать 81
надо подумать 196
надо ехать 153
надо было 114
надо идти 568
надо поговорить 662
надо подождать 79
надо как 124
надо сказать 344
надо бы 57
надо уходить 352
надо узнать 108
надо бежать 245
надо бежать отсюда 16
надо думать 117
надо полагать 175
надо как 124
надо сказать 344
надо бы 57
надо уходить 352
надо узнать 108
надо бежать 245
надо бежать отсюда 16
надо думать 117
надо полагать 175
надо спешить 120
надо проверить 108
надо признать 163
надо кое 137
надо что 475
надо уходить отсюда 63
надо убедиться 85
надо убираться отсюда 118
надо торопиться 77
надо было догадаться 45
надо проверить 108
надо признать 163
надо кое 137
надо что 475
надо уходить отсюда 63
надо убедиться 85
надо убираться отсюда 118
надо торопиться 77
надо было догадаться 45