English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Н ] / Нужно подумать

Нужно подумать Çeviri İngilizce

974 parallel translation
- Мне нужно подумать.
- I've got to think. David.
Наверное, ему нужно подумать.
I think he has something to think over.
А теперь нам нужно подумать, как расплачиваться с долгами.
Now we have to think about paying our debts. Mother has prepared lunch.
Нет, я - Мне нужно подумать.
N-No, I - I've got to think this through.
Пока я не умер,.. мне о многом нужно подумать.
That'd what we're good at - both of ud. - Abdula! - Abdula!
Мне нужно подумать.
I've got to think.
Немедленно отправляйся в спальню и читай... Мне нужно подумать, что теперь делать.
I want you to go in your bedroom now and read... because I have to think about what to do.
Вот я и говорю, хорошее предложение, но мне нужно подумать.
I said it wasn't bad, but I must consider it.
Только мне кажется, что прежде всего нужно подумать о некоторых предосторожностях.
It seems to me that there are certain precautions that can be taken.
Мне нужно подумать.
I have to think it over.
Тише, мне нужно подумать.
Pipe down. I'm tryin'to think.
Нам нужно подумать о будущем.
We have to think about the upcoming things.
Мне нужно подумать.
I'll need time to consider it.
Нужно подумать.
We'll have to think.
Честно говоря, не хотел упоминать. Нужно подумать о чём-то грустном.
Frankly, I don't like to mention it, because you have to think of something sad.
Нужно подумать о последствиях, сэр.
You must look ahead a little, sir.
Нужно подумать.
- Now, that's a thought.
Мне нужно подумать.
I have to think about it.
Я не собирался этого делать, но мне нужно подумать два или три дня.
I don't intend to do that, but letme think itover fortwo orthree days.
Мне нужно подумать.
I'm gonna have to think about that.
Ну, нужно подумать, а?
Well, we'll have to see, won't we?
Мне нужно подумать об этом.
I shall have to think about this.
А потом нужно подумать, как всех вывести оттуда.
Then what I want to do is work out a way to get them out of there.
А, не надо, не отвечайте - вам нужно подумать.
Oh, no, don't tell me, more thinking.
Мне нужно подумать.
I must think.
- А знаешь, ты подошел к тому возрасту, когда нужно подумать...
Don't you think it's time to think about your future?
Ты права, это ужасно, но нужно подумать о другом :
At first, you're right, it is horrible, but then you start to think about a thousand other different things :
Просто мне нужно ещё подумать.
ALMOST.
- Нужно подумать о больной женщине.
We've got a sick woman to think of.
Дайте подумать. На витрину "А" нужно 3 человека.
Let me see, we need three people, to dress the "A" window.
Обо всем нужно было подумать раньше.
One should always think of them before.
Нужно же подумать! Нельзя вот так мгновенно решить, что мы не можем жить вместе!
But we have to think it over, you can't decide everything just like that, suddenly, that our life together is impossible
Нужно иметь низкую душу, чтобы подумать, что я могла это сделать.
You must have a really contemptible soul... to think me capable of such a thing.
Мне просто нужно было подумать, я полагаю.
I was just dumb I guess.
Нам нужно серьезно подумать, как жить дальше.
We need to think seriously about what we're going to do.
Мне нужно денёк подумать.
Give me 24 hours.
Мне нужно было о многом подумать...
I had so much to think about...
Если тебе нужно время подумать ладно, ведь я уже ждал три года, и я могу ждать всю жизнь, если придётся.
If you want time to think, that's all right because I've waited already for three years and I can wait for the rest of my life if necessary.
Мне нужно подумать.
I've got some thinking to do.
Мне нужно время подумать.
I need more time to consider it.
Но подумать всё-таки нужно.
No, but you must think it over.
Вам нужно было подумать.
You needed time to think.
Кроме того, мне нужно больше времени, чтобы подумать.
Besides, I need more time to think.
Нужно подумать.
Let's see what we can do.
Мне нужно время подумать над этим.
I must think on this further.
Прошу прощения, бригадир, Нужно было подумать.
I beg your pardon, Brigadier, I was just thinking.
Нужно ещё подумать.
Have to think about this
Мне нужно было подумать об этом, потому что детям лучше проводить время на траве, а не на шестом этаже.
they had always done it in the country regions. I should have thought of that before because kids have more fun in the grass than on the sixth floor.
Нам скоро нужно будет подумать об акушерке.
Because soon we'll have to think about the midwife too.
Мне нужно время, чтобы подумать.
I must have time to think.
Мне нужно время подумать.
I need some time to think.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]