Нужно было сказать Çeviri İngilizce
348 parallel translation
Мне нужно было сказать всю правду.
Well, you see I had to tell the truth.
Послушайте, я буду прям и бестактен, вам всего лишь нужно было сказать мне. Это же так просто.
Listen, maybe I'm indiscreet, rude, but if you didn't want to see me, all you had to do was say so.
Нужно было сказать Этторе.
You should have told Ettore.
Я знаю, что это не мое дело, но мне нужно было сказать это.
I know it's none of my business, but I had to tell you.
Вам просто нужно было сказать "пожалуйста".
If you'd only said please.
Тебе нужно было сказать, и мы бы послали за тобой катер.
If you'd said, we'd have sent the motor cruiser for you.
Нужно было сказать.
You should have told him everything.
Тебе нужно было сказать : "Что-то сейчас произойдёт", а не "Ничего не происходит".
You might have said, "Here goes something, here comes nothing".
Нужно было сказать это всё сразу.
You should have said all that at first.
Нужно было пойти туда... нужно было сказать "Фрэнк Кросс..."
I should've went in there. I should've said "Frank Cross..."
Мне нужно было сказать что не понравилась?
Should I have said I didn't like it?
Всё, что ему нужно было сказать "виновны" или "невиновны".
You heard the judge. All he had to do was say "guilty" or "not guilty".
Мы сказали всё, что нужно было сказать, верно?
We've said everything that needs to be said, haven't we?
Может, нужно было сказать, что я пойду в колледж.
Maybe I should have said I was going to college.
Что ему нужно было сказать?
What did he have to say?
Когда он попросил билеты, нужно было сказать нет.
When he asked for tickets, I should've said no.
Ну, я его вызвала, он ведь прошел весь путь до моего кабинета так что мне нужно было сказать ему что-то важное.
Well, I called him all the way up to my office so I had to tell him something important.
Все, что нужно было сказать, уже сказано.
EVERYTHING THAT NEEDED TO BE SAID WAS SAID.
Вот, что мне нужно было сказать.
That's what I should have said.
Что нужно было сказать одному ничтожному типу намекнувшему мне, что моя жизнь бессмысленна?
What should I have said, for example, to the bottom-dweller who recently belittled my existence?
Нам столько нужно было сказать друг другу, но...
We had so much to say, but...
Мне просто нужно было сказать тебе поздравляю.
I just needed to tell you congratulations.
Мне давно нужно было сказать.
I'm sorry to put you through this. Wait.
Что-то нужно было сказать.
Something had to be said.
Нужно было сказать им всю правду.
We should've just told her the truth.
Наверное, нужно было сказать.
I know that. I completely should have told you.
- Мне нужно было сразу тебе сказать. Я не свободен.
I should have told you right away.. but I'm not free.
- Нужно же мне было что-нибудь им сказать.
- I had to tell them something.
Я думаю, нам нужно сказать друг другу нечто большее. Да, это было бы естественно, но...
I think we still have some things to say
- Прости меня, но мне нужно было зто сказать тебе.
Forgive me, but I needed to tell you this.
Если когда-то костра было достаточно, чтобы пошёл дождь, если на нём сжигали какого-то бродягу для спасения урожая, сколько господских домов нужно было бы поджечь, скольких убить на улицах и площадях, чтобы мир снова стал справедливым и мы могли сказать своё слово?
If once a bonfire was enough to make it rain, burning some vagabond on it to save a crop, how many masters'houses would have to be set on fire, how many killed in the streets and on the squares before the worlds turns just again and we can tell our word?
- Это было нужно сказать, и ты сказал это, Брайен.
Well, yes. It needed saying, and you said it, Brian.
Нужно было сразу так и сказать, Диана.
You should've said that right off the bat.
Мне нужно было об этом сказать, я и сказал.
But I had to get it off my chest.
Я думаю, он безгрешен! ... я был молод и глуп, я взял оружие и пошел умирать за справедливость. ... Мне нужно было отрезвление чтобы остановиться, задуматься и сказать себе :
... they accuse him for crimes he didn't commit. some of it is true and I admit it but back than, I thought he's pure like Virgin Mary I was a young fool, I'd take a gun and fight, thinking that I fight for justice I needed sobbering up to stop and think about and to say to myself "The one who put you in jail wanted good for you"...
Если ты хотел его побить, нужно было мне об этом сказать.
But if you want to beat him up, you've got to at least tell me.
Что мне нужно было делать, сказать нет?
What was I supposed to do, say no?
Тебе так нужно было это сказать?
And you have to say that?
Я даже могу сказать, что ему это было нужно, чтобы выбросить это из головы.
L could almost say he needed it to flush it out of his system.
Нужно было раньше сказать.
Well you should have told me earlier!
Полиция - Нужно было раньше сказать, месье.
You should have told me earlier, sir...
Вам нужно сказать, что, возможно, это было не на самом деле.
You need to say that it probably wasn't real.
Все, что я могу сказать с уверенностью -... мне нужно было заняться с ним любовью так же сильно как и он хотел заняться любовью со мной.
All I can say for sure... ... I needed to make love to him every bit as much... ... as he wanted to make love to me.
Ей нужно было что-то мне сказать.
She had to speak to me.
Они составили новый список... Мне нужно было кое что сказать ему...
They're unveiling the new cheerleading calendar.
Потом я узнал, что нужно было сказать : "Мой лейтенант".
I should address him as "My Major".
Нужно было еще сказать им свой код и звание.
Just passing by. " I should have given'em my security code and rank.
Если тебе нужно что-то простое, надо было так и сказать.
No, if simple is what you wanted, you should've just said so.
Лично я не знаю, что сказать людям, которые оспаривают, что НФИ поддерживает искусство, за которое никто не хочет платить в первую очередь. Я не знаю, что сказать людям, когда они говорят, что Роджерсу и Харту не нужно было НФИ для написания Оклахомы.
I don't know what to tell people who say that the NEA supports art nobody wants to pay for or people who say Rodgers and Hart didn't need the NEA to write Oklahoma!
Нужно было мне сказать.
You should have told me.
Всё что тебе нужно сказать это "Мне нужно было срочно уехать".
All you need to say is, "I had to get away."
нужно было 75
нужно было позвонить 18
нужно было убедиться 17
нужно было что 31
сказать 892
сказать правду 69
сказать по правде 291
сказать честно 21
сказать ей 84
сказать по 17
нужно было позвонить 18
нужно было убедиться 17
нужно было что 31
сказать 892
сказать правду 69
сказать по правде 291
сказать честно 21
сказать ей 84
сказать по 17
сказать не могу 18
сказать вам 46
сказать тебе 104
сказать мне 63
сказать тебе кое 21
сказать им 88
сказать ему 97
сказать мне что 67
сказать что 145
нужно 1988
сказать вам 46
сказать тебе 104
сказать мне 63
сказать тебе кое 21
сказать им 88
сказать ему 97
сказать мне что 67
сказать что 145
нужно 1988
нужно подождать 78
нужно идти 351
нужно поговорить 405
нужно время 227
нужно подкрепление 61
нужно проверить 82
нужно идти дальше 34
нужно признать 41
нужно торопиться 61
нужно уходить 289
нужно идти 351
нужно поговорить 405
нужно время 227
нужно подкрепление 61
нужно проверить 82
нужно идти дальше 34
нужно признать 41
нужно торопиться 61
нужно уходить 289
нужно знать 70
нужно сказать 53
нужно узнать 124
нужно подумать 41
нужно ехать 86
нужно больше 47
нужно ответить 75
нужно вернуться 47
нужно понять 47
нужно спешить 60
нужно сказать 53
нужно узнать 124
нужно подумать 41
нужно ехать 86
нужно больше 47
нужно ответить 75
нужно вернуться 47
нужно понять 47
нужно спешить 60
нужно уходить отсюда 33
нужно убедиться 85
нужно как 74
нужно что 556
нужно кое 176
нужно бежать 110
нужно выяснить 147
нужно убедиться 85
нужно как 74
нужно что 556
нужно кое 176
нужно бежать 110
нужно выяснить 147