Настоятель Çeviri İngilizce
155 parallel translation
Настоятель!
Priest!
Это тебя называют Миямото Мусаси? Настоятель храма Энрякудзи
Is your name Miyamoto Musashi?
Приветствую вас, настоятель!
Greetings, sir abbot!
Видите, настоятель, мы лишь бедные люди, которым нечего есть, кроме королевских оленей.
You see, sir abbot? We're poor outlaws, with nothing to eat but the king's deer while you have property, rents, and silver.
Говорят, настоятель Таяма поднял входную плату.
Heard Priest Tayama has raised the admission.
Настоятель Таяма вернётся?
I'll be going... Will Priest Tayama be back?
Потому что настоятель Таяма посылает тебя в университет.
Because Chief Priest Tayama is sending you to college.
Настоятель Таяма стал избегать меня.
Priest Tayama avoids me, too.
Настоятель заплатил ей.
Chief Priest paid her.
В следующий раз, когда настоятель уедет, позволишь мне сыграть на флейте в Сюкаку.
The interest is 10 % per month. Cheaper than a moneylender. Next time the priest's away, let me play flute in Shukaku.
Настоятель тебя зовёт.
The Priest is calling you.
А твой настоятель просто жмот.
Your priest is a tightwad.
— 7 лет. Настоятель помог ему.
The Chief Priest's helping
И настоятель церкви является пред ним как источник истины, принять которую он уже не может, хотя и продолжает ею восхищаться.
And a prince of the church appears to him like the depositary of a truth that he can no longer accept although it still fascinates him.
Настоятель оказался вовсе не настоятелем, а вражеским шпионом.
The prior is no prior, but an enemy spy.
Огино-сан, вы замечательный настоятель.
Mr. Ogino, you're a really excellent head monk
Их прислал настоятель храма, заказавший нам роспись.
They're from the church that commissioned the work.
Настоятель и я будем проповедовать.
The rector and I will be spreading the faith.
Настоятель.
Rector.
Настоятель показал ему окрестности.
The rector showed him around.
- А что настоятель?
- What about the rector?
Настоятель завтра приедет, верно?
The rector's coming tomorrow, right?
Руна, настоятель приехал!
Runa, the rector is here.
Настоятель
Superior :
- Настоятель тебя ищет.
- Me. - Headmaster sent for you.
МАЙОР : Настоятель здесь цистерцианец, но вполне цивилизованный.
MAJOR the abbot is a Cistercian, but civilised for all that.
Это настоятель, здешний босс.
This is the Abbot, the boss here.
- Вы настоятель в этом приходе?
- Are you the priest here?
Настоятель монастыря, Его Святейшество Чен Тулку... будет проводить священную инициацию в ближайшие пять дней.
The head lama, His holiness Chen Tulku... will be performing a sacred initiation in five days.
Если нужны мои рекомендации - можешь получить их у Отто Дибелиуса. Он настоятель протестантской церкви.
If you want references on me, ask Otto Dibelius, superintendent of the Protestant Church.
Настоятель Дибелиус даст вам совет.
The Dibelius superintendent can advise you.
Настоятель подписал разрешение на твой приезд?
You have this time the agreement of your superiors?
Настоятель - большой друг "Шевалье".
The prior is a very good friend of the Chevaliers.
Аббат-настоятель пытался утешить Пай Мэя. Но увы. Пай Мэй был неутешен.
The abbot, at first, tried to console Pai Mei, only to find Pai Mei was inconsolable.
Я думаю, возможно, всё так, как сказал настоятель, и то, что случилось, было предопределено.
When I think of it that way, maybe it's just like Father Zuikou says, and it was a once-in-a-lifetime, chance encounter.
- Отец Клеофас, настоятель.
– Father Kleofas.
- Отец настоятель...
– To eternity.
Ты настоятель, тебе и решать.
It's up to you to decide.
Ну, если настоятель одобрил твои таланты, мы сами оценим их, не так ли.
Well, if the dean commends your talents we shall have to see, won't we?
НАСТОЯТЕЛЬ :
Thank you, sister.
Но уважаемый настоятель, я никогда хорошо не пел...
But Father Pastor, I've never sung well.
Что случилось? Ксёндз-настоятель в больнице.
The Parish Priest is in the hospital.
Настоятель Ульриха.
The abbot of ulrich.
Шота сказала, что настоятель будет хранить тайну рядом с сердцем.
Shota said the abbot would keep the secret close to his heart.
Я настоятель Генри.
I am abbot henry.
Настоятель говорит, что чума - это казнь Господня за грехи наши.
Prior said Sunday that God is the plague was sent as a punishment for our sins.
Это мой брат Филип, императрица, настоятель Кингсбриджа.
This is my brother, Philip, Empress, the Prior of Kingsbridge.
Настоятель Филип вернулся.
Prior Philip is back.
Мы не можем работать зимой, настоятель.
We can't work in the winter, Prior.
Сомневаюсь, что настоятель согласится на меньшее.
Doubt the prior would accept any less.
Настоятель?
By the Chief Priest?
настоятельница 38
настоящая любовь 105
настоящий друг 40
настоящее 197
настолько 384
настоящий 328
настоящая 234
настоящий мужчина 61
настоящие 196
настоящий джентльмен 43
настоящая любовь 105
настоящий друг 40
настоящее 197
настолько 384
настоящий 328
настоящая 234
настоящий мужчина 61
настоящие 196
настоящий джентльмен 43