English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Н ] / Настоящему

Настоящему Çeviri İngilizce

6,921 parallel translation
Тогда это по-настоящему паршивый день.
Then it's a really bad day.
Прощайте, маленький ненастоящий городок и по-настоящему мертвый доктор Рэй.
Good bye, tiny fake world, and actually dead Dr. Ray.
Маленькие фермы разрушают деятельность по настоящему маленьких ферм
Small farmers ruining it for the really small farmers.
Это не по настоящему.
This isn't real.
Это не по настоящему
This isn't real. This isn't real.
Это не по настоящему
This isn't real.
Мы нашли и убираем ребенка, который думает, что все это по настоящему.
We have located and are removing the baby that thinks this is real.
Это не по настоящему, Это не по настоящему, Это не по настоящему.
This isn't real, this isn't real, this isn't real.
Это по настоящему.
This is real.
Тут всё по-настоящему.
This place is the real deal.
Я словно в первый раз влюбилась по-настоящему.
It was like I finally fell in love for real.
Знаю, ты никогда по-настоящему не думала обо мне или моих нуждах, но ведь последние несколько лет я так старался, чтобы ты заметила, как сильно я тебя презираю.
And I get that you never wanted to take any authentic interest in me or my needs, but I have worked so hard over the past few years to get you to notice how much I despise you.
Она забрала у меня единственное, что мне было по-настоящему дорого.
She took away from me the only thing that I ever really cared about.
Ты по-настоящему их ненавидишь.
You must really hate the little shits.
Как я рад, что ты наконец-то по-настоящему вселился в отель "Кортез".
Good to see you're finally, truly checking in to the Hotel Cortez.
По-настоящему. Может, в самый первый раз?
True love maybe for the very first time.
Это всё по-настоящему.
All... All this is real.
Смерть Особи приведет к настоящему расколу группы, и полному развалу франции анархистов, предводитель которых сидит.
It's classic false flag. The death of Species strengthens his side of the schism, while Sucking Chest Wound's anarchist faction is utterly destroyed.
- О. Стой, так это по-настоящему?
W-Wait, that's real?
- Это единственный момент во всём деле, когда я по-настоящему лишилась дара речи.
That was probably the only time in this case that really, really took my breath away.
Даже выглядело не по-настоящему.
It didn't even look real.
Ну, позволь мне сказать тебе, ты не можешь по настоящему оценить смерть пока ты не стоял ( а ) на краю пропасти.
Well, let me tell you, you can't truly appreciate death until you've stood at its precipice.
Но знаете что, Фенвики были по-настоящему грязными ублюдками.
But listen, the Fenwicks were nasty bastards.
Ей нужно поехать в по-настоящему хороший отпуск.
She just probably needs a good holiday, really.
И это всё по-настоящему.
And that's the reality.
Нет, по настоящему ничего не иметь.
No, I mean what it's truly like to have nothing.
Нам нужно потом перейти в минор, чтобы по-настоящему ощутить грусть и одиночество.
We should go to a minor next to really feel the sadness - and isolation.
Это было так по-настоящему. Я решила, что это я заставила это случиться.
It was so real, I thought I'd made it happen.
Кто из присутствующих по-настоящему орудовал мечом в битве?
How many people here have actually held a sword in battle?
Нет, это по настоящему.
No, this is real.
Все, что касается тебя, для меня по-настоящему.
Everything about you is real to me.
Но для нас все по-настоящему.
- Donna. -... but this is real to us.
Или вы могли бы без спешки сделать все по-настоящему.
Or you could just take your time, do it for real.
Вы самая необычная женщина, Мэри Сибли, по-настоящему исключительная.
You are a most unusual woman, Mary Sibley, truly exceptional.
Мне 18 лет, и я снимаю видео для интернета, и я занимаюсь этим около семи лет, и к настоящему моменту я снял немало видео, в которых делился разными кусочками моей жизни с интернетом, но есть кусок, который я оставил за кадром.
I'm 18 years old and I make videos on the internet and have done for like seven years or something and, in that time, I've made quite a lot of videos that share different parts of my life with the internet, but there is one part that I left out.
Признай, чего ты по-настоящему хочешь, Елена.
Just admit what you really want, Elena.
Так я пойму, что всё по-настоящему.
That's how much I know this is real.
Я хотела тебя задеть, когда говорила что вам никогда по-настоящему не быть счачтливыми, потому что ты не человек.
I was trying to hurt you when I said that you would never truly be happy with Damon because you weren't human.
Что если вы с Еленой не по-настоящему родственные души?
What if you and Elena aren't really soul mates?
И настоящая любовь никогда не исчезнет, не по настоящему.
And real love never fades, not truly.
Это было надо, чтобы скрыть мои по-настоящему секретные файлы.
I-It was there to hide my actual secret files.
Ты не хочешь по-настоящему.
You don't want real.
Он сказал, что больше всего на свете любит летать, и он по-настоящему хорош в этом.
He said flying is his favorite thing in the world, and he's so excited, and he was so good at it.
Не лишай её этого – у них всё по-настоящему.
Just let her have this one. It's real ; ain't a problem.
Всё по-настоящему. Мне просто нужно время.
♪ People been talking about it ♪
К тебе настоящему.
The real you.
Давай по-настоящему.
Come on, for real.
Время расслабиться по-настоящему.
It's time to be chill for real.
Я... я должна обращаться к нему, как к настоящему истцу, верно?
I'm... I'm supposed to... treat him like the actual guy who's suing me, right?
Потому что я любила по-настоящему, Джейми.
Cos I did love you, Jamie.
Причём по-настоящему.
Every day. And it's real.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]