English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Н ] / Настоящий джентльмен

Настоящий джентльмен Çeviri İngilizce

134 parallel translation
Любой сейчас сказал бы, что вы - настоящий джентльмен.
Anybody can see now that you're a real gent, you are.
Сказали, что вы настоящий джентльмен.
They said you were a real gentleman.
Он - настоящий джентльмен.
He is a thoughtful gentleman.
Ты настоящий джентльмен, раз признал это, Салли. Джентльмен, в любом случае.
You're a gentleman to admit it, Sully, but then, you are anyway.
Но спасибо, Никки, за предложенную помощь, ты настоящий джентльмен.
But thank you, Nicky, you are a true gentleman for wanting to help.
Ваш Клаус... Настоящий джентльмен.
Our Klaus is a... a real gentleman.
Он был настоящий джентльмен, он целовал мне руку.
He was a perfect gentleman. - He used to kiss my hand.
Настоящий джентльмен.
He's a real gentleman.
- Он настоящий джентльмен, ваша светлость.
- This is a gentleman, your lordship.
Он настоящий джентльмен.
He's a gentleman.
Вы... Вы настоящий джентльмен.
Thou... thou art a real gentleman.
Вы настоящий джентльмен, капитан.
You are a gentleman, Captain Kirk.
Потому что он настоящий джентльмен...
'Cos he's a real gentleman...
Это настоящий джентльмен.
He's a grand chap.
Посмотри, вот так должен поступать настоящий джентльмен.
You see, this is the behaviour of a true gentleman.
И я сразу увидела, что он - настоящий джентльмен.
And I could see he was a real gentleman.
Красота. Разве настоящий джентльмен будет драться с девочками? !
This gentleman did thus, kicking with the girls.
Наконец я буду в состоянии жить как настоящий джентльмен!
Finally I will be able to live like the gentleman I am!
Он вел себя как настоящий джентльмен.
He behaved like a perfect gentleman.
... не смей брать у них сладости, даже если парень выглядит, как настоящий джентльмен.
"Don't ya go snuffing yourself and eating no sweets, no matter how gentle may the fellow."
Неужто это Скотти Фейвор собственной персоной, в костюме-тройке, по виду настоящий джентльмен?
If it isn't Scotty Favor himself. Dressed in a three-piece suit, looking every bit a gentleman!
Настоящий джентльмен не должен заставлять леди ждать.
A perfect gentleman must not keep waiting a lady.
Вы - настоящий джентльмен.
You're a true gentleman.
Настоящий джентльмен не напоминал бы об этом.
A gentleman would not have mentioned that.
Он настоящий джентльмен.
He's a real gentleman.
Вы настоящий джентльмен.
You're a gentleman.
Ты настоящий джентльмен, Пат.
Oh. That's very gentlemanly of you, Pat.
- Билл, ты настоящий джентльмен.
- I appreciate your gentlemanliness.
О, Элвис, ты настоящий джентльмен.
Why, Elvis, you are the gentleman.
- Да он настоящий джентльмен.
Why he's a gentleman born.
Он настоящий джентльмен.
He is first and foremost a gentleman.
Ты настоящий джентльмен!
Oh, you're such a gentleman.
настоящий джентльмен.
a real gentleman.'
Он был настоящий джентльмен.
( Daisy )'He was like a real gentleman.
Настоящий джентльмен.
Real gentleman.
Настоящий джентльмен, ты не находишь?
A fine gentleman, don't you think?
Ты прямо настоящий джентльмен, Стифлер.
You are quite the gentleman, Stifler.
- настоящий джентльмен, Фред, он был очень добр к нам.
It's a gentleman, Fred, and wore very nice to us.
Что самое неожиданное, он настоящий джентльмен.
You don't expect it, but he's a gentleman.
Настоящий джентльмен.
He's a complete gentleman.
После вечера с выпивкой, Майкл, как настоящий джентльмен, предложил Мэгги подвезти её до дома.
- Right. [Narrator] After an evening of drinking, Michael, being the sensible one... offered to give Maggie a ride home.
Настоящий джентльмен и ловкий фокусник.
The most gentlemanly of gentlemen! The lightest-fingered conjurer!
Да, он - настоящий джентльмен. Он бесплатно меня здесь устроил.
He set me up in this place for nothing.
Спасибо, ты вёл себя как настоящий джентльмен.
Thank you. You were a real gentlemen.
Он встал, как настоящий джентльмен.
He stood up just like the perfect gentleman.
Он лжёт. Я всегда говорил, что он настоящий джентльмен.
- He's lying like the gentleman I always said he was.
Ты у нас сегодня настоящий маленький джентльмен, да?
Say, aren't we the little gentleman tonight?
Я тут подумал, оказывается, он и не джентльмен вовсе. Настоящий трусливый сукин сын.
Come to think of it he's no gentleman at all.
Ты любишь настоящий мужской член. " Я джентльмен.
I'm a gentleman.
Потому что ты настоящий рыцарь и джентльмен, который очень беспокоится о моём удобстве.
Because you're being terribly chivalrous and gentlemanly, and very solicitous of my welfare.
Настоящий джентльмен.
A real gentleman.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]