Не бог весть что Çeviri İngilizce
42 parallel translation
Она не бог весть что, если связалась с вами.
She can't be much if she'd take up with you.
Не бог весть что, правда?
It ain't much, but it's home.
Не бог весть что. Насчёт чего?
Nothing much
Операция тонзиллита - это не бог весть что, даже для ребенка.
Removing tonsils isn't a big deal, even for a child.
- Не бог весть что...
- Not much.
Не Бог весть что такое, всякие мелочи.
They weren't big things, they were little things.
Даже если это не бог весть что, но мне интересно.
Well, it's certainly nothing that is necessarily really good or new, but there are reasons why it interests me. Parnet :
- Да, не бог весть что.
- Yeah, it's no big thing.
Митральный клапан, не бог весть что.
An elective valve, no big deal.
Это не бог весть что, но о многом говорит.
It's not a bid deal, but it means a lot for me.
- Кажется, не бог весть что.
- She doesn't look like much.
Не Бог весть что, но какой у неё момент.
She ain't much, but she's got a hell of a lot of torque.
Не Бог весть что, больше мы ждать не можем.
But we can't hold out much longer.
Это не бог весть что.
It's no big deal.
Да, это не Бог весть что, но я пытаюсь, Энни, понимаешь?
You know, it's not amazing, Annie, but I'm trying, you know?
А воти покупки. Не бог весть что.
Well, here's the shopping, what there is of it.
Да ладно тебе, дорогой, не бог весть что и произошло.
Oh, come on, honey. it's not that big a deal.
- Это - не Бог весть что, но я рада.
- It's not brilliant, but I'm pleased.
Моя мама на кухне тоже не бог весть что.
My mum's no great shakes in the kitchen either.
Это, конечно, не бог весть что, но мне нравится.
It's not much, but I like it.
Это будет не Бог весть что... Но я буду знать, что в любом случае ты не пропадешь.
It won't be much, but I'll know you've got something to fall back on.
Не Бог весть что, но в голову ударяет - будь здоров!
Wrong side of the slope, but I think you'll be amused by its impertinence.
Не бог весть что, но я буду дома в 19 : 00, а Дафна останется на день.
Not the job of my dreams, but I'd be back before 7 p.m. weekdays. - Daphné can work full-time.
Это не Бог весть что, но это...
I'm afraid it's not much, but, uh...
Не Бог весть что, но хоть холодное.
It's not fancy, but it's cold.
Я понимаю, что это не бог весть что, но...
I know it's kind of lame, but...
Не бог весть что.
Now, it's not top shelf.
Не бог весть что, но здесь безопасно.
This place isn't much, but it's safe.
Он... он всегда говорил, что рад, что я родилась там поскольку "быть коннектикутским янки при дворе короля Артура - не бог весть что".
He... he always said he was glad that I was born there because, "being a Connecticut Yankee in King Arthur's court is no great shakes."
Это не бог весть что.
Not expensive.
Не бог весть что осталось во всем этом.
There's not much left.
Не болтай Бог весть что. Это не театр.
Don't talk nonsense.
Не бог весть что, зато отличный вид.
Well, it's not much.
Не бог весть, что - сами понимаете, зато опять связано с военной службой.
It's not great, you understand, but it gets you back in the military.
Не бог весть, что за место
No kind of place at all.
Я хотел сказать вам, что последние две недели 2 недели не бог весть какой срок, когда страдаешь 3 года без остановки.
I wanted to tell you that those 15 days, they are not a lot, when the pain lasts for 3 years long,
Не воображай бог весть что, слышишь?
It's not what you think. you hear me?
Бог весть, что случилось бы, если бы вас не оказалось.
God knows what would've happened if you hadn't been here.
Вы только не подумайте бог весть что.
But don't get me wrong.
Она явится на нашу встречу и будет ставить из себя не бог весть что!
She's going to come to our meeting and play a higher-up role.
потому что такова моя жизнь... но... не бог весть кто.
Nothing will happen, because that is my life... God grant that there was someone no Prince Charming, but... acceptable, not God knows who. Average.
Слушай, я знаю, что бывает в школах, если ты не ой-ой, бог весть какая популярная девочка.
Look, I know what high school can be like if you're not a rah-rah, cookie cutter, popular girl.
не бог 44
не богохульствуй 29
не бойся 3168
не болей 18
не болтай 96
не бойся меня 46
не бойтесь 916
не боюсь 94
не больно 117
не болит 36
не богохульствуй 29
не бойся 3168
не болей 18
не болтай 96
не бойся меня 46
не бойтесь 916
не боюсь 94
не больно 117
не болит 36
не больше 811
не больше и не меньше 28
не болен 16
не боишься 110
не более 299
не боясь 17
не боись 103
не болтать 19
не боитесь 22
не более того 111
не больше и не меньше 28
не болен 16
не боишься 110
не более 299
не боясь 17
не боись 103
не болтать 19
не боитесь 22
не более того 111