Не болен Çeviri İngilizce
912 parallel translation
Нет, я не болен.
No, I'm not sick.
Я не болен.
( sniffles ) I'm not sick.
Да ты не болен вовсе.
You're not sick.
- Но ты останешься со мной, даже если я не болен?
But you'll stay with me, even if I'm not sick?
Ηи один мужчина в Париже не торчит в номере, если он только не болен.
No man in Paris eats in his room unless he is sick.
- Ты не болен, ты пьян.
You're not sick, you're drunk.
Ты не болен.
You're not sick.
- Ты не болен?
Are you sick?
Я спросил, не болен ли он, он сказал нет.
I asked him if he were ill. He said no.
Ты не болен?
You're not hurt, are you, Dave?
Я не болен, да?
I'm not ill, am I?
Конечно, он вовсе не болен - родные просто стараются поберечь его.
I'm sure he's not prone to illness - just being careful.
Не болен.
Not sick.
Я не болен, и никогда не болел, и не собираюсь болеть.
Well, I ain't sick, never been sick and don't intend to be sick.
Ётим утром отец должен был прочитать вам прощальную проповедь, но он болен, как всем вам известно, и сегодн € не может быть с вами.
This morning my father was to have delivered his farewell sermon to you, but he has been ill, as you all know, and today he cannot be with you.
Я не знаю, что сказать... но если ты был болен, то это все меняет.
I don't know what to say... but if you'd been ill that would have been different.
Я был болен не в теле, а в душе.
I wasn't ill in body. I was ill in soul.
Я... я болен, Флемхен, долго не протяну.
I'm ill, Flaemmchen. I won't live long. Will you stay with me?
- Я болен не меньше твоего.
- I'm as ill as you are.
Болен не я, а моя черепаха.
It's not me who's sick.
Ты не так уж и болен.
You're not so ill after all.
Это не очень хорошо, бросать того, кто болен.
It's not nice to abandon someone who is ill.
Разве ты не видишь, что я болен?
Can't you see I'm sick?
- Болен? - Вы ведь не больны, правда?
- You aren't sick, are you?
Разве ты не знаешь, что ее сын очень болен?
Don't you know that boy's very sick?
Ребенок болен, и я устала, и я не считаю шиллинг для газового счетчика состоянием.
The baby's sick, and I'm tired, and I don't consider a shilling for the gas meter a fortune.
Ты не так уж болен.
Your illness isn't that serious.
Вы что не видите - он болен!
Can't you see he's sick?
Независимо от того, как хорошо мы знаем Лапортов, Боб - босс Эда,... и он не должен думать, что Эд очень болен.
No matter how well we know the Laportes, Bob is Ed's boss and he mustn't think that Ed's too sick.
Он не был болен.
Oh, he wasn't sick at all.
Но я не соврала о том, что он ранен и болен.
But I do not lie when i say that he is hurt and that he is sick.
Вы ведь не сможете уходить из дома, пока он болен?
You can't go out while he's like this, can you?
Ты не болен?
You're not ill?
Не думаю, что характер болезни Таггарта, если капитан действительно был болен имеет отношение к данному конкретному делу, мистер Найланд.
I don't think the nature of any illness that Captain Taggart may have had is relevant to this particular inquiry, Mr. Nyland.
На горничную не похоже, скорее сиделка. - Адвокат болен.
She doesn't look like a maid to me more like a nurse.
- Макс. Лени, я болен и никого не принимаю, не пускай их.
Leni I told you I'm too ill for visitors.
На самом деле, он болен не больше, чем я.
Actually he's as ill as me.
Я бы должен был продолжать борьбу, если бы не был болен.
I was to keep fighting as if were not sick.
Вы не поверили, что я был болен, так ведь?
You didn't believe that I was ill, did you?
Я не могу пить, я болен, в желудке все горит.
I really cannot drink today ;
Послушай, дело ведь не в удовольствии, так много надо продумать и подготовить для этого путешествия, что я почти болен от стресса.
Listen, it's not that much fun even now, with all the research I have to do in preparation for this crossing. The stress is making me sick.
Но он не монстр. Он болен.
What did you say about the "Name of Hunter"?
Но если я болен, если я сумасшедший почему ты не попытаешься вылечить меня? Почему ты меня не вылечишь, почему?
But if I am sick, if I am mad why aren't you trying to cure me?
Он очень болен и не может подняться с постели.
He is very ill and cannot leave his bed.
Он писал, что слишком болен, что не уверен уже, в своем ли уме. С этим я согласен.
He said himself he was too sick, too far gone to be sure he wasn't already mad, and I agree.
Он болен, а ты этому не веришь.
He's ill, but you won't admit it.
- Он не более болен, чем ты.
- He's no more ill than you are.
Но майор Грин сказал мне приезжать прямо сюда поскольку Профессору Бретту я не нужна этим утром, и ваш секретарь болен.
But Major Green told me to come straight round at once as Professor Brett didn't want me this morning, and your secretary was ill!
Я не пойду, Скажите, что я болен.
I'm not going. I have a meeting at 11. You'll say that I'm sick.
Роман очень болен. Собственно говоря, ему осталось не больше месяца или двух.
In fact, confidentially, he has no more than a month or two left.
Идея хорошая, Джим, но по нему не скажешь, что он болен.
It's a good idea, Jim, but anyone looking at him can tell he's healthy.
болен 125
не болей 18
не бойся 3168
не болтай 96
не бойся меня 46
не бойтесь 916
не боюсь 94
не болит 36
не больно 117
не больше 811
не болей 18
не бойся 3168
не болтай 96
не бойся меня 46
не бойтесь 916
не боюсь 94
не болит 36
не больно 117
не больше 811
не боишься 110
не больше и не меньше 28
не более 299
не бог 44
не боись 103
не боясь 17
не болтать 19
не боитесь 22
не бог весть что 18
не более того 111
не больше и не меньше 28
не более 299
не бог 44
не боись 103
не боясь 17
не болтать 19
не боитесь 22
не бог весть что 18
не более того 111