Не боишься Çeviri İngilizce
1,704 parallel translation
Ты не.. ты не боишься что они выпадут из кармана?
You're not... you're not worried about it falling out of your pocket?
- Ты разве не боишься его?
- Aren't you scared of the bogeyman?
Не играй со мной, ты играешь плохо. Ты только женщин не боишься, да?
You can try that on a woman.
Не боишься немножко...
Not scared of a little...
Ты же не боишься чуток побороться?
You're not afraid of a little action, are you?
Да, пожалуйста, оставь меня без штанов, если не боишься
Yes, please, beat my pants off, if you dare.
Бридж, дорогая, ты уже давно не боишься темноты.
Bridge, honey, you haven't been afraid of the dark for a long time.
- Никогда не боишься.
It's so cold!
Не боишься, что сейчас вылезет какой-то гигантский инопланетный жук и укусит тебя?
Afraid some giant alien insect is going to come out and bite you?
Скажешь, что ты его не боишься?
Aren't you scared?
Знаете, когда путешествуешь по миру, не тратишь свою жизнь на маленьком острове, где не могут осознать, что война закончилась, где все еще смотрят черно-белые телевизоры, и любят рубец и лук с чаем, ты не боишься свободы.
D'you know, when you have travelled the world a bit, not spent your whole life on a small island that can't make its mind up if the war's over, that still watches black and white television and likes tripe and onions for tea, you aren't so afraid of freedom.
Ты не боишься носить его в метро?
You ever get nervous wearing that on the subway?
Ты не боишься, что их отношения перерастут в сексуальные?
Doesn't it worry you they might start sexualizing their relationship?
- Ты Бога не боишься
- You're not afraid of God!
Ты не боишься, что однажды
Aren't you afraid that one day,
Ты не боишься, что секс будет стимулировать твои гормоны или что-то в этом роде?
Aren't you afraid having sex will Stimulate your hormones or something?
Не боишься, что он не устоит перед соблазном?
You don't think he may just decide to go for it?
Не боишься испачкаться.
Not afraid to get dirty.
Я понимаю, Кейси, что ты ничего не боишься.
I understand, Casey- - you're not afraid.
Но ты не боишься.
But you're not afraid.
Похоже, ты не боишься женщин.
Well, you don't seem scared of women.
Ты не боишься?
Are you scared?
Ты настоящий джентльмен. Умный. И даже меня не боишься.
You're a gentleman, you're smart, you're not afraid of me.
Ты не боишься меня, так ведь?
You're not scared of me, are you?
ты больше ничего не боишься.
It really does seem like you have no fear.
И ты больше не боишься.
And you're not afraid anymore.
Жак... А ты не боишься, что можешь попасть прямо в ад?
Jacques... aren't you sometimes afraid that you'll go straight to hell?
Спорю, ты боишься, что я уйду, не поцеловав тебя на прощание
I bet you're afraid I'm gonna leave without giving you a goodbye kiss. Ugh!
То есть ты пытаешься не забыть даже боль утраты потому что боишься, - это случится и...
I mean, you hang on to the pain even because you're afraid that if you let it go...
Я не могу поверить, что у тебя чувства к Грей, и ты слишком боишься Дерека, чтобы рассказать ему об этом.
Right. Six. I forgot about Archer.
Может потому, что на самом деле ты боишься найти Дэйвиса.. потому что чистый и благодетельный Кларк Кент не может принять то, что ему надлежит сделать.. То, что ты обязан будешь сделать..
Maybe it's because you're actually afraid to find Davis because the pure and virtuous Clark Kent... can't face what he'll have to do... what you are destined to do when that moment comes.
А когда просыпаешься на следующие утро боишься, что не сможешь прожить день?
And then wake up the next morning terrified You won't make it through the day?
Я знаю, ты боишься разочаровать меня, но я хотел бы, чтобы ты не волновался по этому поводу, учитывая, что мои ожидания относительно тебя и так невысоки.
Leonard, I know you're concerned about disappointing me I want you to take comfort from the knowledge that my expectations of you are very low.
В последний раз, я не завожу романов со своими студентками, а ты не будешь делать одну из них своим рабом только из-за того, что боишься потерять меня.
For the last time, I am not having an affair with any of my students, and you are not allowed to turn one of them into your slave because you have this irrational fear of me leaving you.
Не знаю, что тебя так бесит... чего ты боишься, ведь мы не говорим!
I don't know what you're so mad about a nd I don't know what you're scared of because you won't talk to me.
Поэтому ты не хочешь быть со мной, потому что боишься, что я тоже могу уйти.
So you don't want to be with me because you're afraid I might leave, too.
Ты боишься, что я просто оставлю тебя и ты больше никогда меня не увидишь.
You're afraid I'm just going to leave and never see you again.
Ты боишься, что Сара Джейн Смит думает, что ты не настолько хороша, как она.
'Smith doesn't think you're as good as her'.
Ты ведь не боишься?
It had to be a haunted mine, didn't it? You're not scared, are you?
Ты же не боишься щекотки, так ведь?
You're not ticklish, are you?
Ты боишься того, что подумают твои родители о твоей девушке - девушке не твоего круга?
You afraid of what your parents are going to think about your date from the wrong side of the tracks?
Послушай, я не понимаю, почему ты так мужчин боишься.
Look, I don't know what you are so afraid of man.
Я спалил этот ужин... потому что Ванесса сказала мне, что ты чертовски боишься знакомиться с моим родителями. Что? Я никогда такого не говорила.
I blew this dinner off because Vanessa told me that you were freaking out about meeting my parents.
Ты боишься, потому что ты любишь меня, как ты никогда не любила ни одного из своих мужей.
You're scared because you're in love with me Like you've never loved any of your husbands.
Я думаю, что ты не опубликовал ее, потому что боишься, как отреагируют Бреннан и Бут на твой вывод
I believe you didn't published it, because you're afraid of how Brennan and Booth would react to its conclusion.
Если ты так сильно боишься, то давай я спрячу эту мелочь наверху, в мастерской, там ничего не грозит.
And if you are that much afraid, give it to me. I will keep it upstairs, in my studio. It will be safe there.
Ты просто нервничаешь насчет ужина, боишься, что она не оправдает надежды.
You're just nervous about this dinner with lily, Afraid she won't measure up.
Джулс, не порть всё только потому, что ты боишься.
Jules, don't blow this because you're scared.
- Ты не впускаешь то, чего боишься.
- You shut out what you're afraid of.
Не больно. Боишься уколов?
Oh, now, that didn't hurt.
Если не боишься, она не опасна.
If you're not afraid, she can't hurt you.
боишься 653
боишься меня 20
не болей 18
не бойся 3168
не болтай 96
не бойся меня 46
не бойтесь 916
не боюсь 94
не больно 117
не болит 36
боишься меня 20
не болей 18
не бойся 3168
не болтай 96
не бойся меня 46
не бойтесь 916
не боюсь 94
не больно 117
не болит 36
не болен 16
не больше 811
не больше и не меньше 28
не более 299
не бог 44
не боись 103
не боясь 17
не болтать 19
не боитесь 22
не бог весть что 18
не больше 811
не больше и не меньше 28
не более 299
не бог 44
не боись 103
не боясь 17
не болтать 19
не боитесь 22
не бог весть что 18