Не бог Çeviri İngilizce
3,528 parallel translation
- Но... не поняв до конца человека, сначала возвести его в статус Бога, а затем злиться на него, за то, что он не Бог.
More... idealise a man into a god to then blame him not to be a god,
Людям надо показать что он не бог, что он человек.
The people need to be shown that he is not a god, that he is a man.
Они поймут, что он не бог.
They'll know he's not a god.
Эйнштейн - блестящий ученый, но он не бог.
Einstein is a brilliant man, but he is not our god.
Клянусь своей жизнью и жизнью тех, кого люблю, с этого дня я никогда не поставлю собственные интересы выше интересов Ордена, так помоги мне Бог.
I swear on my life and the lives of all those I love from this day forward, I will never place my own needs above those of this sacred Order, so help me God.
Бог не умер.
God's not dead.
Твое решение доказать, что Бог не умер очень сильно повлияло на меня.
Your decision to prove God is not dead has affected me greatly.
Дай ей сил пройти оставшийся путь, Господь, и проговори в ее сердце, Бог, скажи ей, что Ты пройдешь с ней каждый шаг этого пути.
Give her strength for the journey ahead, Lord, and let her know in her heart, God, speak to her, that you're gonna be with her every step of the way.
И я уверен, вы были бы этому рады, но я хочу сказать вам, что это дар, Бог, в которого вы не верите, дает вам еще один шанс, последний шанс, чтобы принять окончательное решение.
And I'm sure right now you probably wish that it did, but I'm here to tell you that it's a gift'cause the God that you don't believe in has given you another chance, another chance to change your final answer.
Мы с тобой не знакомы, но могу только представить, с какой радостью Бог улыбается, глядя на Тебя.
I can only imagine the smile you put on God's face.
Мой Бог не мертв! Он точно живой!
My God's not dead, he's surely alive
Мой Бог не мертв! Он точно живой!
God's not dead, he's surely alive
Бог Не Умер
Our God is alive
Бог не может никого вылечить.
God can't cure everyone.
Бог Луны наделил пластину частью своих даров, и пока ее свет омывал ее, наша семья была единой. Даже смерть не могла разлучить нас.
The moon god bestowed his power upon the tablet... so that, as long as it bathed in his light... our family could be together forever, and not even death could part us.
Но если налоговая услышит об этом, они проверят все ваши финансы, рассмотрят каждый чек за бог знает какое время, и я искренне надеюсь, что вы не просрочили ни одной декларации.
But if the Tax Office hear about this, they will check every answer you give them and trawl over every receipt for God knows how long, and I do sincerely hope that you've kept your tax returns up to date.
Или они выйдут и, не дай бог, выиграют...
Or they run it and God forbid, win...
Точнее, был бы им, не будь бог абсурдным вымыслом, созданным, чтобы открыть карьерные перспективы для поглощённых семьёй идиотов.
Or it would be if God were not a ludicrous fantasy designed to provide a career opportunity for the family idiot.
Честно, я поверить не мог, что Бог прислал мне этих двух ангелов.
I mean, honestly, I couldn't believe God had blessed me with these two angels.
Итак, друзья мои, хотя он справедливый Бог, он еще и мстительный Бог, и мы не можем избежать его всемогущего гнева...
So, my friends... although he is a just God, he is justly a vengeful one... and there can be no turning back... from the almighty wrath...
"Не в силе Бог, а в правде"
"God dwells not in strength, but in truth."
Или, не дай Бог, подвергну кого-то опасности... у тебя получится сделать то, что ты должен?
If, God forbid, I endanger someone... will you be able to do what you know you have to do?
Не дай бог.
God forbid.
Мадам, могу вас заверить, Бог не имеет к этому никакого отношения.
Madam, I can assure you, God had nothing to do with it.
Но не "Бог мёртв", приятель.
Not the "God is dead" fellow.
Бог свидетель, это не имеет отношения ни ко мне, ни к моей церкви.
As God is my witness, this has nothing to do with me or my church.
Ты увидишь, что Бог не имеет к этому отношения.
You'll see that God had nothing to do with it.
Все еще не найдены, но мы не можем позволить полиции путаться под ногами, и Бог нам в помощь, если пресса овладеет ими.
Still missing, but we can't have the police bungling about, and God help us if the press get a hold of it.
Жизнь дал вам Бог, а не мужчина.
God gave you life, not man.
Бог, в которого я верю, поддерживает любовь, а не жестокость.
The God I believe in stands for love, not cruelty.
Мой бог не оставит вас.
My God will not abandon you.
Бог будет наблюдать за ней.
God will be watching.
В конце-концов, ваш Бог меня не оставил.
Your God did not abandon me after all.
Ничто Ни человек, ни страна, ни Бог не встанут у меня на пути.
Nothing, no person, no nation, no God will stand in my way.
Бог его не обделил шармом.
He was smooth as the lord makes'em.
Бог не пожалел шарма.
And the lord makes'em smooth.
Почему Бог должен умереть, я не понимаю.
Oh, why must God die? I don't see.
О квантовой теории он сказал : "Бог не играет в кости со Вселенной".
Quantum theory. He said, "God doesn't play dice with the universe."
Если телом бог не обидел, с голодухи не помрёшь, так?
There is always a way to make a living when you've a bit of flesh, isn't there?
Даст бог, он никогда не узнает.
God grant that he shall never know.
Бог не ответил мне.
God didn't answer me.
Я не знаю, где был бог, когда ваш сын умер или моя жена, если на то пошло.
I don't know where God was when your son died..... or my wife, for that matter.
нет, я только... я говорила ему не бросишь пить, то всё кончено уйду и возьму Карсон с собой и бог мне в этом поможет
That's dealing with it. - No. - Yeah.
не знаю есть ли там бог, ему плевать на меня
I don't know. If there is a God, I don't really think he cares about me much.
Карсон мы сильно тебя любим и были горды того чего ты раньше достигла и теперь не можем быть в стороне и наблюдать как ты уничтожаешь себя дальнейший путь будет трудным я думаю это решение которое нам послал бог на наши молитвы
"Carson, we love you so very much, " and we are so very proud of all that you have accomplished. "But we can't stand by any longer and watch you destroy yourself."
Не дай Бог, тебе на такой женится.
Christ help you, you marry one of them.
И ей, не дай Бог.
Christ help her.
Видит Бог, место это так себе, но сюда не попадает свет.
Lord knows it ain't much... but it's light-tight.
Прошу вас, приложите все ваши силы, чтобы спасти дом и семью, и, дай Бог, чтобы мы больше не увидели вас здесь.
Please, try your very best to save your marriage and family, and with God's help, we won't see you here again.
Но, он, только Бог поймёт его, это не в его характере.
But he... It's not his way.
Раби Шимон, я не говорил "разлучать", Боже упаси! - Не дай Бог!
I never said we should separate them, God forbid...
не бог весть что 18
не богохульствуй 29
бог в помощь 96
богиня 134
богатый 97
богомол 44
богатая 52
богдан 49
бог всё видит 16
богатство 83
не богохульствуй 29
бог в помощь 96
богиня 134
богатый 97
богомол 44
богатая 52
богдан 49
бог всё видит 16
богатство 83
боги 279
богу 405
богата 23
богом 50
бог любит троицу 33
бог знает 487
богатства 16
богатые люди 21
богачи 41
богов 17
богу 405
богата 23
богом 50
бог любит троицу 33
бог знает 487
богатства 16
богатые люди 21
богачи 41
богов 17