English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Н ] / Не всем

Не всем Çeviri İngilizce

9,293 parallel translation
- Не всем же путешествовать.
- Wow, okay. The roast beef is mine.
Ну, знаете, литература не всем по вкусу.
Well, you know, literature is a very personal taste.
— Не всем клоунам нужны носы.
Not all clowns need noses.
Не всем повезло, как вам двоим.
Not everyone's as lucky as you two.
Я удивлён, что он не предложил нам всем напиться и разрубить друг друга мачете.
I'm surprised he didn't want us all to get drunk and slash each other with machetes.
Обо всем, что может навести на след того, кто сделал это с ней.
Anything that might indicate who would do something like this to her.
Они меня не обвиняют, а хотят исключить из подозреваемых, - но всем понятно, что они на самом деле думают.
And they're not accusing me, they're trying to eliminate me, but you can see her thinking things with her little brain.
Лора, нам всем очень не хватает Тома.
Lara, we all miss Tom very much.
В следующий раз, когда чувак расскажет тебе о похождениях - соглашайся со всем, что он там наговорит. Считай, что он прав, даже если это не так.
The next time a dude tells you a sex story, you just have to agree with everything he says and act like it's right, even if it's not,
Не верится, что ты всем рассказала это.
I can't believe you told everyone all that.
Я думал, это начало новых с ней отношений... когда она, правда, будет всем делиться... [Джейми] : Но, возможно, такое больше не повторится.
[Dorothea voiceover] I thought that was just the beginning of a new relationship with her... where she'd really tell me stuff... but maybe it was never really like that again.
Я все никак не могу свыкнуться с мыслью, что я овладел всем этим.
I just can't get used to the idea of it, that, suddenly, I own so much.
- Я бы не стал во всем винить Уэллса.
- Well, now, it's not all Welles'fault.
При всем уважении, аббат. Вы не осознаете всей опасности.
With the greatest of respect, Abbott, you do not realize the danger.
На нем пять отведений, мы не проверили по всем 12.
He's on a five-lead now. We didn't get a twelve-lead. No.
" Со всем уважением, нам не удалось опровергнуть халатность самого мистера Фуллера
- "Failure to make a finding with respect to the issue " of Mr. Fuller's own contributory negligence.
Знают, что им придется сражаться. Но я не стану призывать их на единственную решающую битву, в которой они будут рисковать всем сразу. Пока не буду уверена, что ее можно выиграть.
They know they'll need to fight to survive, but I will not go before them and argue to have that fight all at once and risk losing everything all at once unless I am certain that fight can be won.
Отто не готов рассказать всем о моей болезни.
Otto's not ready for anyone to know I'm sick.
Я не хочу обременять тебя всем этим...
I don't want to impose on you like this.
Ты стала всем тем, что раньше высмеивала, всем, что терпеть не могла.
You've become everything you poked fun, that you couldn't stand.
Всем сказала, что не обязана валяться в постели.
Hell, I told everybody. I don't need to be in this goddamn bed.
Если ты детектив практикант, ты не можешь наступать всем на хвост
If you're a TDC, you cannot step on people's toes.
Кригер, если бы я беспокоился обо всем, о чем должен, я бы никогда ничего до конца не доделал!
Krieger, if I worried about a fraction of the stuff I should be worried about, I'd never get anything done!
И я желаю всем вам счастья, но я не пересплю с этой женщиной, так что...
And I wish y'all every happiness, but I am not sleeping with that woman, so...
Слушай, я понимаю, что ЦРУ сосёт во всём, но они реально не могут найти этого Хинкинса?
So, listen, I know the CIA sucks at everything, but can they really not find this Hinkins guy?
48 детей или подростков расстреливают каждый день, это не во всем мире, люди. Ёто только здесь, в јмерике.
Every day, 48 children or teens are shot it's not across the world, folks.
- Нам всем не помешает выпить.
I think we could all use another drink.
- Ты в моем возрасте уже всем руководил, никто тебя не ограничивал.
When you were my age, you were already running things. There was no one holding you back.
Но за эти восемь лет за решеткой одно не изменилось точно - моя преданность всем вам.
But after eight years in a cage, there's one thing that hasn't changed at all. That's my commitment to all of you.
Во всём? И будьте уверены, агент Малдер, что когда я выйду отсюда, Я больше никогда не вернусь к Вашей тёмной двери в подвал.
And rest assured, Agent Mulder, when I walk out of here, I will never again darken your basement door.
Эм, в принципе, почему бы вам всем не быть свободными в выходные?
Um, actually, why don't you give everybody the weekend off?
Я. Я не могу поверить, что рассказала тебе обо всём этом.
I just can't believe that I told you all of those things.
- Всем всегда не нравится то, что они делают.
- No one really likes what they do.
Но если мы позволим всем петь мы никогда не будет лучшим.
If we allow everyone to sing, we will never be the best.
Ты ведешь себя так, будто ты один во всем мире, но это не так.
You act like you're all alone out there in the world, but you're not.
♪ Всем тем, что не любишь
♪ With all the things you don't like
Всем причастным лицам предъявлены обвинения, и они так же не выйдут на улицы.
All defendants have been indicted and are also off the streets.
Забавно, что ты думаешь об этом, всё, что тебе нужно сделать, выехать на полосу встречного движения, и тогда нам не придётся иметь дело со всем этим дерьмом.
It's funny if you think about it, all you'd have to do is punch the accelerator into oncoming traffic and we wouldn't have to deal with any of this shit.
Даян, почему бы нам не позволить им подискутировать на эту тему и... обо всем этом, хорошо?
Diane, why don't we let them have their discussion about themes and... and all that, okay?
Почему мы не информированы обо всем этом?
Why aren't we informed about all this?
Если что-то случится с моим сыном, во всем мире не останется места
If something happens to my son, there will be no place in the world
Я хочу сказать, почему бы нам не съездить в наш дом Вермонт на несколько недель всем вместе?
There's no rush. I mean, why don't we go up to the Vermont house in the next few weeks and all be together?
- При всем уважении, безопасность парка не твоя работа, а моя.
Respectfully, it's not your job to diagnose park safety problems, it's mine.
- При всем уважении, сэр, это лицо я не забуду.
All due respect, sir, that's a face I'll never forget.
И потом, через неопределенное число даты ужин, если предположить, что не беременна экс-подружкам показать, и никто не стреляет в нас, и если я не поймаю тебя в еще одной лжи, можно как-то управлять всем этим,
And then, after an indefinite number of dinner dates, assuming that no pregnant ex-girlfriends show up, and no one shoots at us, and if I don't catch you in any more lies, you can somehow manage all of that,
Вы не найдете ни одной свободной во всем Париже.
You'll not find a spare in Paris.
Всем нам не терпится увидеть будущее.
We're all impatient for the future.
Все слишком всем довольны, стараются не замечать такое.
You know, I think people are a little too happy to ignore it.
Всем привет, это Кристин. Я вам о ней уже рассказывал.
Hey, everybody, this is my friend, Christine, who I was telling you about.
- Мы во всем разберемся. Нам не позволят.
They're not gonna let us.
Не хочу делать это сейчас, но полиция не даст нам время погоревать, так что нам всем надо подготовиться.
I don't want to do this now, but the police aren't gonna give us time to grieve, so we all need to be prepared.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]