Не высовываться Çeviri İngilizce
248 parallel translation
- Я же сказал тебе не высовываться.
- I told you to stay undercover.
Теперь мой девиз - не высовываться.
My motto now is duck and kowtow.
Всем остальным занять свои места и не высовываться!
The rest of you men man your posts and stay out of sight!
Не высовываться.
Stick your heads in.
Тебе лучше не высовываться.
Don't stick your neck out.
Успокойтесь и постарайтесь не высовываться! Боже мой...
... now I advise you to try to control I told you...
Пойду и спрошу их сам. Тебе лучше сидеть там и не высовываться!
You probably couldn't even find them.
- И что мне теперь, не высовываться из дому?
- And that I mustn't budge from home.
Не высовываться.
No celebrating.
Не высовываться?
No celebrating?
Если ваш учитель скажет вам не высовываться из автобуса, послушайтесь его!
Next time your teacher tells you to keep your arm inside the bus window, you do it!
Я планирую залечь на дно и не высовываться.
I plan to bow down very, very low.
Думаю, следует некоторое время не высовываться.
I don't think it would be safe for you to leave for a while.
Старайтесь не высовываться.
Stay low.
Просьба не высовываться из окон!
Please keep your hands inside the car!
Вы идете туда, куда я приказываю, а я вам приказываю, не высовываться.
I'm your boss. You go where I tell you.
Во время съёмок они старались не высовываться.
It didn't come up in the show.
Не высовываться!
Stay low!
Не высовываться.
Stay low.
Не высовываться, никаких контактов, никакого шума.
No profile, no connections, no noise.
- Неужели трудно не высовываться?
Be discreet, dammit! Why?
- Мама сказала не высовываться.
- Mom said to stay hidden.
Мне на твоем месте тоже хотелось бы не высовываться.
I wouldn't be either. Which is why I understand your need for privacy.
Чем больше я стараюсь не высовываться, тем больше меня замечают...
The more I stay out of the group, the more they notice me...
- Тебе лучше не высовываться.
You need to keep a low profile right now.
Стараюсь не высовываться, слежу за осанкой, на сленге это называется "стать невидимкой".
I try to blend in, keep a low profile. I believe the slang terminology is "living stealth".
У нас приказ не высовываться!
We're ordered to stay in the trench!
А как же не высовываться?
What happened to maintaining a low profile?
Второй взвод, пошли. Не высовываться.
Second Platoon, let's move out!
Я же велел не высовываться, а вы опять за старое!
I told you to keep a low profile and you do it again!
Не высовываться.
Keep out of sight.
Я знаю, поэтому прошу тебя не высовываться шесть недель.
I know. So, please, sit down for six weeks.
Мне достаточно просто не высовываться. Пережду тут.
It's an inconvenience for us too.
Нужно было весь вечер не высовываться.
Shoulda sat out this whole night.
Ей лучше больше не высовываться.
she better not show her face again.
Ей лучше больше не высовываться.
She betternot show her face again.
Рассредоточится и не высовываться!
Scatter, men, and keep low!
- Не надо было высовываться в окно!
- You shouldn't hang out of the window.
И не буду зря высовываться.
I'm gonna keep my head down.
Теперь не надо, рискуя жизнью, высовываться из окна чтобы узнать время, да?
Now we shall have... no more leaning dangerously out of the window to tell the time, yes?
здесь не надо особо высовываться.
You gotta keep a low profile.
Но мы не должны высовываться.
But you got to keep a low profile.
Поскольку в твоем нынешнем положении тебе не следует... высовываться, Магомет, мы доставили тебе гору на дом.
Knowing your situation requires you keep a low profile, Mohammed, we've brought the mountain to you.
Я не хочу высовываться... - отсидеть свои 12 месяцев и всё. - 12 месяцев, как же.
I just wanna keep my head down... do my 12 months and I'm going home.
- Им лучше не высовываться.
Better keep their heads down.
Запомни, что ноги не должны высовываться.
You got to remember not to leave your foot sticking out.
Я не буду высовываться, Молли, обещаю.
I'll be in the back of the pack, Molly, I promise.
- Мы не будем высовываться, сделаем работу, и будем молиться, чтобы больше никаких сюрпризов
- We gotta keep our heads down do the job, and pray there ain't no more surprises
Ты что, не поняла, что в этой стране никому не позволено высовываться!
Didn't you realize no one is allowed to grow too tall in this country?
Милый, мы не должны высовываться.
Sweetie, we need to keep a low profile.
Он не станет высовываться, только из-за ненависти ко мне.
He won't come out of the shadows because of a grudge.
не выдумывай 80
не выспался 24
не вынуждай меня 59
не выпендривайся 32
не выводи меня 22
не выйдет 529
не выйду 25
не выходя из дома 17
не вы 336
не выбрасывай 18
не выспался 24
не вынуждай меня 59
не выпендривайся 32
не выводи меня 22
не выйдет 529
не выйду 25
не выходя из дома 17
не вы 336
не выбрасывай 18
не выходите 49
не выходит 102
не выводи меня из себя 16
не вышло 147
не выходи 98
не выражайся 19
не выход 53
не выключай 40
не выше 26
не высовывайся 168
не выходит 102
не выводи меня из себя 16
не вышло 147
не выходи 98
не выражайся 19
не выход 53
не выключай 40
не выше 26
не высовывайся 168