Не выше Çeviri İngilizce
1,092 parallel translation
Невысокий, не выше меня. С растительностью на лице.
It was not high, it was of my size.
Ваш амфитеатр не выше других рядов.
Upper circle! It's the same level as the other seats.
Она сказала - не выше 40 миль в час. Машина с иголочки.
She told me not to take this thing over 40.
Джонни. Ты поднялся ровно настолько, насколько я тебе позволил, не выше. Помни об этом.
Johnny, you're exactly as big as I let you be and no bigger, and don't forget it.
- Прогноз на сегодняшний вечер : переменная облачность, не выше 4..
Forecast tonight, partly cloudy, low of 39.
Если честно, разве вопрос безопасности груза дейридия не выше его полномочий?
But isn't the security of a deuridium shipment a little over his head?
Не бывает ничего выше церковного купола.
Nothing is higher than a church spire.
Нет, это выше моих сил. Он просто не хочет.
No, this is beyond me.
Ты должна присматривать за Азрой, что бы с не случилось того, что с нашей соседкой, что ноги драла выше неба, вместо того, чтобы стоять ими на земле.
"doesn't have the head in the clouds. There will be a time to dream. " My Hatidza, I believe God has plans for us.
Она выше духом, чем ей позволяет её положение, и я был не более, чем слугой, которому она могла довериться.
She had a soul above her station ; and I have been no more than her confidential servant.
Он не понимает, что мы с ним - выше всего остального.
He does not understand that he and I are above everything.
Вы что, не знаете, что у пассивных курильщиков риск заболеть раком на 62 % выше?
There's a 62 % higher rate of cancer in people who live with smokers.
Ты можешь не верить, но на каждую высокую гору найдётся гора ещё выше.
You my not believe it. But for each high mountain, there is yet a higher one.
"Подтянись, выше нос и не сдавайся."
"Stand tall, have courage and never give up."
А если нет, будешь по крайней мере выше остальных.
If not, at least you'll be bigger than the other kids.
"Он не может выше меня, ни я под ним быть."
"He cannot above me nor I beneath him be."
Эта развалюха не выдержит перегрузки выше второго уровня.
This bag of bones isn't rated past Mach two. - Mach one!
И все же ни одной я не встречал, в которой бы не видел недостатков, но в вас... изъянов нет, вы - совершенство, Создание выше всех земных существ.
for several virtues have I lik'd several women, but you, O you, so perfect and so peerless, are created of every creature's best!
Держите эти показатели выше 90 %, или мы никогда не покинем орбиту.
You've got to keep this mixture above 90 % or we'll never leave orbit.
Клингон не ставит свои желания выше желаний семьи или его друзей.
A Klingon does not put his desires above those of his family or his friends.
- Этo выше мoих сил, я не выдам Генpи.
I will not give Henry away. I'd rather die.
Не могу сказать. Еврей ниже христианина в божественном законе, но выше козла или ослицы.
The death of a child... even a Hebrew child...
Она не играет на нем как мы, Несси. Выше! Выше!
She does not play it as we do, Nessie.
Ты сказала "попробовать подняться выше", значит это не всегда получается.
You said "try to rise above", which suggests you may not succeed.
Информация не доступна. Доступ разрешен с кодом доступа 5 и выше.
Information restricted to security clearance five and above.
"Никогда дружба не может быть выше прибыли".
"Never place friendship above profit."
Никогда не доверяй тому, кто ставит твоё процветание выше своего собственного.
Never trust anyone who places your prosperity above their own.
Ограничения нормального подпространства не применимы к трансварпенным переменным но я могу сказать, основываясь на расстоянии, которое мы покрыли во время прохождения сквозь канал скорость должна быть по крайней мере в 20 раз выше чем наша максимальная варп скорость.
Normal subspace limitations don't apply to transwarp variables. But I'd say based on the distance we covered during our trip through the conduit, the speed would have to be at least 20 times faster than our maximum warp.
мне искренне жаль твоего лучшего друга, но мы должны ставить ситуацию выше мести также весь твой треп не побьет Байзона хорошо, тогда хватит ли у тебя смелости проверить мои остальные способности?
You`re not the only one who hates Vega for personal reasons. - You can`t beat Vega just with talk. - So why don`t you test my strength, then?
Mой доктор не хочет, что бы я стал еще выше.
My doctor doesn't want me to get any taller.
" € никогда не завидывал тебе... ƒо этой минуты... я сдвигаю, и если мо € карта выше, € получаю Ћюси... ќкей, с трех попыток...
And I was never envious of anything that you had. Until now. I'll cut the deck.
"Никогда не ставь прибыль выше дружбы".
"Never place profit before friendship."
Нашим людям не понравится, если у него будет звание выше!
How will it look to our men if he has a higher honor?
Выше нос, Лэйк! Ты не виновата.
Chin up, Lake, it wasn't your fault.
Самый высокий небоскрёб на Среднем Западе Выше него только Сирз в Чикаго. Или здание Джона Хэнкока, не помню...
The tallest skyscraper in the Midwest, after the Sears in Chicago, or John Hancock Building, whatever.
Уровень ядовитого газа выше нормы. Слава богу, что ему не стало хуже.
Another meal and he'd be glowing.
Гортань находится выше трахеи и в ней размещаются голосовые связки.
The larynx is here at the top of the windpipe and is the housing for the vocal cords.
Не соединённые ни с чем, что находится выше его плеч.
Not connected to anything above his shoulders.
Короче, я знаю, что вы выше меня по званию и что нам нужно работать вместе, но до конца этого дня просто не говорите со мной.
All right, I know you're my superior officer and we have to work together but for the rest of the day, just don't talk to me.
Они никогда не добьются успеха, пока будут ценить свою жизнь выше победы.
They'll never succeed as long as they value their lives more than victory.
Он бьется не в полную силу, но его скорость и сила выше моей.
He still ain't the least bit serious, but his speed and techniques already surpass my own.
Мой Десятикратный Камехаме-Ха не произвел никакого эффекта? то тебе не победить меня который находится на уровень выше всех предыдущих противников! Ха!
Ha!
Ребята, я, наверное, не туда попал, мне, наверное, выше.
Guys, I, probably, came in wrong place, probably, I have to go higher.
Ну, вообще-то, тираж выше 36 тысяч не растёт.
Actually, it ´ s circulation 36,000 and climbing.
... Управление не потерпит полицейских, которые думают, что выше закона.
This Department will not tolerate officers who think they ´ re above the law.
Он не пойдет выше по реке. Он слышал об этих островах много разных небылиц, и поэтому...
He's heard too many stories about this island chain.
и не только Канна если Сиднел не ключ для закрытия дверей Канна, то надо расчитывать на кого-то выше подождите секунду... эту татуировку я видела раньше на роботе и женщине, которые пытались меня убить.
There's more to this than Kahn. If Sindel is not the key to closing Kahn's portals, then Kahn has a higher allegiance. Wait a second.
- Выше не бывает?
The buck stops with you.
По мере того, как трюм заполняется водой не выдерживает переборка. Вода к несчастью не поднимается выше палубы "И".
As the water rises, it spills over the watertight bulkheads which don't go any higher than "E" deck.
Если куб - 26 комнат в ширину, не может быть значений выше 26.
Assuming the cube is 26 rooms across, there can't be a coordinate larger than 26.
В любом случае, путь самолетов изменяется чуть выше над Королевским госпиталем. Они никогда подобного не видели.
Anyway, the planes have to change track just above the hospital and they ´ ve never seen the like.
вышел 163
выше 691
выше нос 224
вышел из строя 16
выше голову 118
выше крыши 21
вышел из себя 24
выше ноги 23
не выдумывай 80
не выспался 24
выше 691
выше нос 224
вышел из строя 16
выше голову 118
выше крыши 21
вышел из себя 24
выше ноги 23
не выдумывай 80
не выспался 24
не вынуждай меня 59
не выпендривайся 32
не выйдет 529
не выводи меня 22
не выйду 25
не вы 336
не выходя из дома 17
не выбрасывай 18
не выходите 49
не выходит 102
не выпендривайся 32
не выйдет 529
не выводи меня 22
не выйду 25
не вы 336
не выходя из дома 17
не выбрасывай 18
не выходите 49
не выходит 102
не выводи меня из себя 16
не вышло 147
не выходи 98
не выражайся 19
не выход 53
не выключай 40
не выжил 26
не высовывайся 168
не высовываться 43
не выдумка 16
не вышло 147
не выходи 98
не выражайся 19
не выход 53
не выключай 40
не выжил 26
не высовывайся 168
не высовываться 43
не выдумка 16