Не выходите Çeviri İngilizce
328 parallel translation
Нет, Том, не выходите!
No, Tom, you can't go out there!
Думаю, вам грустно, что вы не выходите замуж за какого – нибудь растяпу, который наплодит вам дюжину сопливых детишек.
I believe you're sorry, because you're not marrying some oaf, who'd father on you a dozen snivelling, dirty-nosed brats.
Но не останавливайтесь, не выходите из машины.
But don't stop or get off. Understand?
Ступайте в палатку, живее, и не выходите оттуда.
Get inside. Get inside, everybody, and stay inside.
Нет, не выходите...
No, No don't get out. Please go.
"Не выходите на улицу..."
[Speaks in Norwegian] "Do not walk in the street".
Можете выпивать, сколько хотите только не выходите на работу с головной болью!
You can drink all you want only don't come in late Monday morning with a hangover.
Вы держитесь обособленно, никогда никуда не выходите.
You keep to yourself a great deal, never go to parties when you're invited.
Не выходите на улицу. Это атака.
Do not go on the streets.
- Не выходите!
Don't go out, Warden, you'll get killed!
Не выходите из себя.
There's no point in getting nasty.
И не выходите!
And don't come back!
Никуда отсюда не выходите.
Please don't move from this room.
Оставайтесь здесь и не выходите.
You're to stay here and not to come out.
- И не выходите из трейлера.
- And don't leave the trailer.
Что же вы не выходите?
Why don't you go out?
Не выходите.
Don't go away.
Побудьте здесь и не выходите, пока вас не позовут.
It's nothing, it's nothing.
Лучше не выходите пока из пещеры.
It'll be best if you all stay here in the cave.
Побудьте дома, никуда не выходите.
Please remain at home for half an hour.
Стойте, не выходите на улицу!
Stop, don't go to the street!
Не выходите из вигвама!
Don't leave the tepee.
Давайте в автобус. Все в порядке, главное не выходите на дорогу...
You're all right right where you are... long as you stay off the road.
Тогда, почему вы не выходите?
Then why don't you get out?
Почему вы не выходите?
Why don't you go out?
Пожалуйста, не выходите из поезда.
Please do not get off the train.
Не выходите со двора.
Don't go beyond the tiles.
- Сохраняйте спокойствие и не выходите на улицу.
- Wait inside and stay calm.
Девочки, не выходите!
Inside, girls, inside!
Пожалуйста, не выходите на трек!
please stay off the track!
Не выходите на трек!
please stay off the track!
- Не выходите, профессор.
- Don't go out, professor.
Оставайтесь в машине и не выходите.
Stay in the car and don't get out.
Молодой человек, могу дать вам совет - никогда больше не выходите в море.
Young man, I can give you some advice - never go out to sea.
"Ну, ребята, из гостиницы не выходите, но ешьте-пейте, сколько влезет".
"... you can't leave the hotel, but eat and drink as much as you like "
Не выходите до последующих распоряжений.
Clear the streets at once!
Да, и без необходимости не двигайтесь с места, и не выходите на улицу.
And don't leave without a good reason.
Думаешь, если вы не выходите на улицу, там что-то происходит?
You're all crazy. You never go out so you think things have changed outside.
Мистер Чжоу, не выходите из себя.
Mr. Zhou, don't be mad
- Правда? Если скажете своему отцу, что выходите замуж за детектива, он будет не против?
If you told him you were going to marry a detective, he wouldn't disown you?
- Ну-ка выходите, сэр. - Не выйду.
Well, get out, kind sir.
Не выходите из себя, это некультурно!
Ah!
- А я думал, почему вы не выходите.
- I was wondering why- -
Уходим! Выходите за мной не сразу.
We're leaving.
Когда вы выходите в поход, у вас в животе ничего не должно бултыхаться.
Never fill yourself up with a lot of slosh when you're taking the field.
Выходите... не стоит оставаться в этих пещерах в них обитали злые духи.
In the passageway... it is not wise to remain in these caves - they are possessed with evil spirits.
- Бога ради, выходите! Гвен, выходи, иначе мне его не вернуть.
You have to come here, or else I won't get him to sit on the chair.
- Святому Петру пока не до нас. Значит, вы выходите. Справа.
St. Peter is talking already and we don't even exist yet.
Давайте, детки, не стесняйтесь, выходите на свет божий.
Come on, my children. Come on, do not be shy. You too!
Не выходите.
Don't you go out.
Никто не должен вас видеть, когда вы выходите из дома.
You must leave your home unnoticed by any other person.
выходите на улицу 17
выходите 957
выходите с поднятыми руками 86
выходите все 28
выходите отсюда 22
выходите из машины 101
выходите оттуда 24
выходите за меня 17
не выдумывай 80
не выспался 24
выходите 957
выходите с поднятыми руками 86
выходите все 28
выходите отсюда 22
выходите из машины 101
выходите оттуда 24
выходите за меня 17
не выдумывай 80
не выспался 24
не выпендривайся 32
не вынуждай меня 59
не выводи меня 22
не выйдет 529
не выйду 25
не вы 336
не выходя из дома 17
не выбрасывай 18
не выходит 102
не выводи меня из себя 16
не вынуждай меня 59
не выводи меня 22
не выйдет 529
не выйду 25
не вы 336
не выходя из дома 17
не выбрасывай 18
не выходит 102
не выводи меня из себя 16
не вышло 147
не выходи 98
не выражайся 19
не выше 26
не выход 53
не выключай 40
не выжил 26
не высовывайся 168
не высовываться 43
не выдумка 16
не выходи 98
не выражайся 19
не выше 26
не выход 53
не выключай 40
не выжил 26
не высовывайся 168
не высовываться 43
не выдумка 16