Не за что Çeviri İngilizce
37,668 parallel translation
Тебе не за что просить у меня прощения.
You never have to apologize to me.
- Не за что.
- Cheers.
Когда ты сказала, что ты займешь пост Уоллер, ты сказала, что не станешь такой как она.
When you said that you were taking over for Waller, you said you wouldn't become her.
Мне не стыдно за то, что я сделала...
I am not ashamed of what I did...
Вот уж утром не думал, что займусь этим.
Didn't think I'd be doing this when I woke up this morning.
Ты же меня знаешь. И как так вышло, что твои шары не могут сплавать туда и сделать за нас всю работу?
You've met me, right, and how come your toy balls can't float down there and do this for us?
Оливер, ты утверждаешь, что я не знаю, что ты за человек.
Oliver, you said that I don't know the kind of man that you are.
Я бы не влюбилась в тебя, и не захотела бы замуж, если бы не знала, что ты за человек.
I wouldn't have fallen in love with you or wanted to marry you if I didn't know exactly the kind of man that you are.
Ты говорил, что не знаешь, что ты за человек.
You know, you said you didn't know what kind of person you are.
Потому что, возможно, это манипуляция Чейза, прямо как когда он заставил тебя пожертвовать Зеленой Стрелой, чтобы не попасть под импичмент.
Because this could be what Chase is manipulating you into just like he manipulated you into the impeachment by throwing Green Arrow under the bus.
Если ты не вернёшься, то твой отец и моя сестра погибли ни за что.
If you don't, then your father and my sister would have died for nothing.
Ты даже не поймёшь, за что сражаешься.
You'll never even know what you were fighting for.
Но это была не оправданная жестокость, как тогда, когда ты дал по башке тому парню за то, что тот забрал твою вещь.
But it wasn't strategic violence, not like you cracking that guy's head because he messed with your stuff.
Ќу что ты за астероид € нин, если никогда не выходил в космос?
Never done no spacewalk ever?
Не могу отделаться от ощущения, что за мной наблюдают.
I can't shake the feeling I'm being watched.
- Я ни за что не пойду на это.
- There's no way that I'm going along with this.
Станция "Эрос" была в карантине из-за таинственного биологического оружия марсиан, которое те считают нашим, что не соответствует истине...
Eros Station was under quarantine, the result of a mysterious bio-weapon unleashed by Mars, which Mars believes was unleashed by us, which we did not...
Боже, ты даже не понимаешь, за что я злюсь?
Jesus Christ. You don't even know why I'm mad at you, do you?
Не думаю, что это подходящая тема для бесед за ужином.
I don't think this is appropriate conversation for the dinner table.
Правда в том, Питер... что я не могу выйти за иноверца.
The truth is, Peter..... I cannot marry outside of my faith.
- Я не плачу, потому что не вас банк имеет во все дырки за долги по хостингу "Амазон".
I'm not paying you because you're not the one getting fucked face-first by your credit card company because of massive AWS hosting fees.
Извини, но мало того, что из-за тебя мы не можем найти инвестора!
I'm sorry, but it's bad enough that we can't get any funding because of you.
Назовитесь "Ловкий чат", потому что название "Крысолов" я хочу оставить за собой, и это не обсуждается.
I think you guys should call yourselves PiperChat. I'm gonna have to insist that I keep the name Pied Piper, and I won't budge on that.
Если когда-нибудь вы решите, что я не справляюсь, то не станете строить козни у меня за спиной.
If you ever think I'm failing the people, you won't conspire behind my back.
Нам ни за что не победить их самим.
We can never hope to defeat them alone.
Так что, хоть мне бы и аплодировали, если бы мы схватили вас за это дерьмо с банком, но это приблизительно не так интересно, как то, какие мне предоставили детали.
So, much as I'd get accolades if we collar you two for the bank bullshit, it's nowhere near as big or as interesting as what is suggested by the details.
Ты мог перерезать глотки самым лучшим клинком, который когда-либо выковали, с тех пор как погибли твои внуки, но это не сравнилось бы и с половиной, что может сделать оружие за один день.
You could cut a line of throats with the best blade ever made from now until your grandchildren died, and not spill half the blood a gun could in a day.
Когда настал её черёд, никто не удивился, что она просит отсрочить приговор из-за беременности.
When her turn came, Essie shocked no one by pleading her belly.
Я даже не знаю, что это за оружие.
I don't even know what the weapon is.
И было за что, но я был с тобой после того, как убили твою мать, больше никого не было.
Not for nothing, but I was there after your mother was killed when no one else was.
Она бы не оставила это рядовым участникам, зная, что это за оружие.
She isn't taking any chances with the rank and file knowing what the weapon is.
По крайней мере, ты хоть за что-то боролся.
At least you used to stand for something.
Он не сказал где, но сказал, что лидер и Брюс находятся в Уэйн Энтерпрайзис и будут наблюдать за взрывом.
He never said where, but he did say that the leader and Bruce are heading directly to Wayne Enterprises to watch the fallout.
Но за все мои годы, за все мои путешествия, есть то, что я так и не нашел - истинного приемника.
But for all my years, all my travels, there is one thing that I have never found : A true heir.
Я знаю, что ты не хотела торопиться, хотела распаковать всё как обычная пара, но не знаю из-за нашей работы и музея С.Т.А.Р. Лабс... Тебе не нравится?
I know you wanted to unpack slowly, like a normal couple, but I don't know... between our jobs and the S.T.A.R. Labs museum and... do you hate it?
Один момент предопределяет следующий. Так что, если упадет одна деталь, упадет и следующая за ней следующая, потом ещё одна и так далее которая приведет к неизбежному концу и вот оно
One moment in time leads to the next, so as one domino falls, it hits the next, it hits the next, and the next, and the next, and so on, leading to the inevitable conclusion, and that is...
Я не могу прятаться от мира из-за того, что ты видел.
I can't hide from the world because of what you saw.
Я просто не ожидал, что она за мной проследит.
I didn't think that she'd track me down.
Я думал, ты не хочешь, чтобы папа знал, что мы следим за этим торговцем оружием.
I thought you didn't want Dad to know we're going after this arms dealer.
Я не считаю, что ты слаб, из-за того, что случилось с тобой и Савитаром.
I don't think you're weak because of what happened to you with Savitar.
Я не знаю, это из-за того, что у меня есть силы, или дело просто во мне.
I... Wally, she's probably still just upset because her father's missing, right?
И знаешь, мне казалось, что одна из причин почему я тебе нравилась, это как раз из-за того, что тебя тянула скорость, а не я.
You know, and I thought maybe part of the reason why you liked me was...'cause you were attracted to the speed and not me.
Слушайте... если Савитар использует Уолли так же, как он использовал Джулиана, откуда нам знать, что он не шпионит за нами через него прямо сейчас?
Look, it's... if Savitar's using Wally the same way he used Julian, how do we know he's not spying on us through Wally right now?
Я просто чувствую, что из-за всего этого... со мной что-то не так.
I just feel, because of all of that, I... there's something wrong with me.
Но я думала, что ты сделал это из-за любви, а не из-за страха.
But I thought that you were asking me purely out of love, not fear.
Джесси, я не могу поверить, что ты отправилась за Савитаром в одиночку.
Jesse, I can't believe you went after Savitar by yourself.
Эм, так, я просто... слушай, ты сказала мне, что ты хочешь выйти замуж за того, кто бы любил тебя, а не за того, кто постоянно бы спасал, и я понял это.
Um, so, I just... Look, you told me that you only wanted to marry someone because they love you and not because they were trying to save you, and I get that.
Я была так зациклена на том, чтобы не ранить тебя как Киллер Фрост, что совершенно забыла, что могу ранить тебя как Кейтлин Сноу. Прости меня за это.
I was so focused on not hurting you... as Killer Frost... that I forgot that I could hurt you as Caitlin Snow, and for that I'm very sorry.
Ты понятия не имеешь что это за человек.
But you do not know this guy.
Странный поворот, и впервые, за последнее время, свидетели утверждают, что не один, а два алых спидстера ответственны за поимку Сэма Скаддера и Розалинд Диллон.
In a bizarre twist, and the first sighting in years, eyewitnesses claim not one but two Scarlet Speedsters were responsible for apprehending Sam Scudder and Rosalind Dillon,
Что если мы не учли, что его нервная система ускоренна, из-за его суперскорости?
What if we didn't account for Barry's increase neural velocity, due to his super speed?
не за что извиняться 22
не замужем 96
не забудь 643
не забывай меня 61
не занят 23
не забуду 177
не завтра 78
не забывай 882
не занята 16
не забыла 83
не замужем 96
не забудь 643
не забывай меня 61
не занят 23
не забуду 177
не завтра 78
не забывай 882
не занята 16
не забыла 83
не задерживайся 102
не заморачивайся 73
не забудьте 263
не заметил 109
не забыл 192
не заставляй меня ждать 50
не забывай нас 19
не засыпай 97
не забыли 47
не заметила 55
не заморачивайся 73
не забудьте 263
не заметил 109
не забыл 192
не заставляй меня ждать 50
не забывай нас 19
не засыпай 97
не забыли 47
не заметила 55