Не заметила Çeviri İngilizce
1,657 parallel translation
Она ее не заметила, потому что машина, припаркованная здесь, перекрыла весь обзор, поэтому больше никто здесь не паркуется.
She couldn't see it, because the car parked here blocked the sight line, so no one parks here now.
Если бы вы сейчас арестовали меня, она бы ничего не заметила.
You could have been arresting me, and she wouldn't have noticed.
Я не заметила.
I didn't notice.
Не заметила ничего такого.
Not that I've noticed.
И не думай, что я не заметила, что ты пропустила занятия сегодня днём.
And don't think it didn't escape my attention that you skipped afternoon classes today.
Ты правда не заметила этот рисунок?
Wouldn't you notice that sticker on it?
Погоди, я тебя даже не заметила!
Wait, I didn't even see you!
Ты даже не заметила, как я вошла.
You didn't even notice me come in.
И ничего подозрительного поблизости я не заметила. А Джефф и раньше, бывало, выдумывал.
And I haven't noticed any unusual activity in the neighborhood, and Jeff does have a history of crying wolf.
Я имею ввиду, в случае если ты не заметила,
I mean, in case you haven't noticed,
Если бы Кемпбелл не заметила... Хеген умер бы на столе.
If Campbell didn't see it, Hagen would've died on the table.
И не думай, что я не заметила косметику на лице.
And don't think I didn't notice that makeup on your face.
Я тебя не заметила.
I didn't notice you there.
Не знаю, как я раньше ее не заметила.
Uh, I-I don't know why I didn't notice it before.
Оу, я тебя не заметила.
Oh. I didn't see you there.
Я очень занят, ты даже не заметила..
I'm very busy, you just havn't noticed.
Было очевидно, что ему приходилось нелегко, но я была такой бестолковой, я даже ничего не заметила.
It he was obvious that he was having a rough time, but I was just so clueless I didn't even notice.
Я его даже не заметила!
patrick, that's not true.
А насчет поранился - мистер Гроссман мог бы умереть прямо передо мной и я бы не заметила.
And as for hurt, Mr. Grossman probably could have died right in front of me and I wouldn't have noticed.
Не знаю, я не заметила.
I don't know, I haven't notice.
- Я не заметила.
I didn't even notice.
Если бы я видела ее ежедневно, то не заметила бы.
If I saw her every day, I would not notice it.
После смерти доктора Кима... ты ничего странного не заметила?
Since Dr. Kim Myung Guk's death, have you noticed anything strange?
Она же не заметила.
He said she didn't notice.
Не заметила?
This dumbo won't notice?
Она не заметила нас у церкви и куда-то ушла. Так и теперь её нет.
She didn't notice us at the church, now she's gone.
Прости, я не заметила, что тут включено на полную.
Sorry, I didn't see it was cranked up.
А я и не заметила.
I did not notice it.
Я, я тебя там не заметила.
I-I didn't see you there.
Точно, не заметила.
Oh. Well, missed that.
Ты начал активно симафорить, а я и не заметила.
Your neon is flashing red-hot, and I didn't see the sign.
Почему я ничего не заметила?
Why didn't I see it coming?
Если ты не заметила, у меня много связей.
If you haven't noticed, I'm very well connected. To?
Стелла, если ты не заметила, мы в тюремной камере.
In case you haven't noticed, Stella, we're in a holding cell.
Если ты не заметила, стрельба уже началась.
Case you didn't notice, the shooting's already started.
Я не заметила.
I didn't see you.
И не заметила, что там было стекло.
It didn't see there was a window.
Я не заметила красный свет, проехала и сбила человека.
I did not see red light, riding and hit a person.
Прости меня, я правда красный свет не заметила. Ничего.
- I'm sorry me, I do not see red light.
- Проехала и не заметила. Держи.
- To pass and did not notice.
Нет, я просто заметила, что он не носит кольца.
No, I just, I noticed that he wasn't wearing a ring.
я не спрашиваю когда она последний раз заметила это.
I didn't ask when's the last time she mentioned it.
И, как ты уже заметила, я не твой фанат.
And as far as you're concerned, I'm not a fan.
Может, она заметила, что кто-то следит за ней или просто чувствовала что-нибудь странное, я не знаю.
Maybe she noticed somebody following her or just felt something weird, I don't know.
Не заметила.
I didn't see you...
Если начистоту, ты наверняка заметила : она не так красива, как ты.
As you probably saw, she's not as pretty as you, truth be told.
Я не мог не заметить, что ты заметила, что я заметил тебя.
I couldn`t help but notice you noticing me noticing you.
Не знаю, заметила ли ты, но люди больше не делают вкладов по средам!
I don`t know if you`ve noticed, but folks just ain`t making deposits on a Wednesday no more!
Не знаю, заметила ты или нет, но у меня на корзинах новые сетки.
Don't know if you noticed the nets, but those are brand-new nets I had installed.
Я понимаю, что это не мое дело, но я заметила, что сын любит провоцировать тебя.
Hey, I'm pretty sure this is none of my business, but I noticed that your kid really pushes your buttons.
Не думаю, что ты заметила, как я уехала.
Didn't think you'd notice I'd left.
заметила 111
заметила ли ты 18
не за что 3819
не замужем 96
не забудь 643
не забывай меня 61
не занят 23
не забуду 177
не завтра 78
не забывай 882
заметила ли ты 18
не за что 3819
не замужем 96
не забудь 643
не забывай меня 61
не занят 23
не забуду 177
не завтра 78
не забывай 882
не занята 16
не забыла 83
не задерживайся 102
не заморачивайся 73
не забудьте 263
не за что извиняться 22
не заметил 109
не забыл 192
не заставляй меня ждать 50
не забывай нас 19
не забыла 83
не задерживайся 102
не заморачивайся 73
не забудьте 263
не за что извиняться 22
не заметил 109
не забыл 192
не заставляй меня ждать 50
не забывай нас 19
не засыпай 97
не забыли 47
не закрывай 34
не заплатив 52
не замечал 33
не задерживайтесь 49
не заводись 104
не заметили 49
не забывайте 419
не закончила 17
не забыли 47
не закрывай 34
не заплатив 52
не замечал 33
не задерживайтесь 49
не заводись 104
не заметили 49
не забывайте 419
не закончила 17