Не забыл Çeviri İngilizce
3,143 parallel translation
Эй, пока я не забыл, давай подберём тебе форму.
You might have someone that's called a stitch Nazi who'll wanna kind of pick over your outfit.
Ты ведь не забыл, что пообещал мне?
Now, you'll remember your promise, won't you?
Джейн, пока не забыл, вы случайно не видели пилу?
Oh, Jean, just while I think of it, don't s'pose you've seen a saw, have you?
Я также твой босс, не забыл?
I'm also your boss, remember?
У Барни закончились баксы Хауди, и если ты не забыл, мы бедные, так что...
Barney's all out of Howdy's Bucks, and in case you've forgotten, we're very poor, so...
Ну, я ничего не забыл.
Well, I haven't forgotten anything.
Ты не забыл это.
You don't forget that.
Чтобы не забыл ничего, о чём ты говорил с адвокатом, хорошо?
For the lawyer...
Я не забыл... отправить бабушке поздравительную открытку.
I didn't forget... to send Grandma a birthday card.
И пока я не забыл, вот твой чек.
Ooh, before I forget, here is your check.
А я не забыл, что ты получил Уорвикский Замок несмотря на тот факт, что этот титул принадлежит мне.
And I've not forgotten that you've got Warwick Castle despite the fact that that title belongs to me.
Ты не забыл, что убитая - моя жена?
You do remember that it's my wife who was murdered?
Нет, видишь ли, я думаю, ты не забыл.
No, see, I don't think you did.
При всём этом возбуждении я чуть было не забыл... отличную новость.
In all the excitement, I nearly forgot... great news.
Если ты не забыл.
If you remember.
Ты ничего не забыл?
Oh, aren't you forgetting something?
О. чуть не забыл... мм, я по ошибке получил вашу почту.
Oh, almost forgot... um, I got some of y'all's mail by mistake.
- Генри, ты не забыл домашнюю работу?
- Henry, did you pack your homework? - I don't know.
Ах, чуть не забыл основы.
I forgot the most important thing.
О, чуть не забыл.
Oh, I almost forgot.
Ну, он не забыл о вас.
Well, he didn't forget about you.
А, да, не беспокойтесь, знаете, я их, наверное, в машине забыл.
Oh, yeah, no worries. You know what? I probably just left them in my car.
Я не забыл о том мальчике, которого ты потерял в прошлом году, Эдмунд.
I have not forgot the boy you lost last year, Edmund.
Я посмотрел бы на это и никогда бы не забыл об этом
And I'm gonna have to see it, and then I can never unsee it.
Чуть не забыл.
Oh, wait, wait, wait.
Эй погоди, ты ничего не забыл?
Hey, wait, aren't you forgetting something?
Чуть не забыл, мне наконец-то починили дверной звонок.
Oh my God, they fixed the buzzer at my apartment finally.
Ты не забыл про кинжал из боярышника?
You haven't forgotten about the hawthorn dagger, right?
Я знаю, в нашем духовном сообществе образовалась пустота после потери преподобного Коггинса, но я здесь, чтобы сказать вам, что Господь не забыл про Честрес Милл.
I know there's been a bit of a hole in our spiritual community sine the passing of Reverend Coggins, but I'm here to tell you the Good Lord has not forgotten about Chester's Mill.
А еду-то взять не забыл.
But you still come for food?
Ты не забыл зайти в продуктовый магазин?
Did you remember to go to the grocery store?
- Не забыл?
- Remember? - I really don't have the time.
Я знаю, что и ты хочешь, как лучше, но я не склонна принимать советы об отношениях от человека, который просто забыл сказать, что не любит меня, пока не наступил день свадьбы.
And I know that you mean well, but I'm not inclined to take relationship advice from a man who just forgot to tell me that he wasn't in love with me until our wedding day.
Маримар не увидит никакого дурака, она увидит... тебя таким, какой ты есть. Человека, который выжил и который забыл всё кроме неё. Вот что она увидит.
Marimar will not see no fool, you will see... a man who survived a shipwreck and all but forgot about it.
Не веди себя так, типа забыл.
Don't act like you don't know.
Ты не против, если я тут осмотрюсь, вдруг ты забыл бутылочку?
Do you mind if I look around in case you missed a bottle?
Я забыл пополнить депозит, и наши чеки нигде не принимают.
I forgot to make the deposit, and we got checks out all over the place.
- Ах, да, я забыл, ты ж у нас дотошный, скрупулёзный педант, не так ли, малыш Дики?
Oh, yes, I forgot, you do like to cross the t's and dot the i's, don't you, Dicky boy?
Запаниковал, правда, как только он с ней закончил, он сбежал с места преступления и забыл закрыть за собой дверь.
Panicked, hasn't he, once he's done her. Fled the scene and forgot to shut it after him.
Уверена, они не настолько ужасны, как тот факт что отец забыл о собственных детях.
I'm sure it has nothing to do with the fact that their father forgot about them.
Может быть ты не понял это сразу, или ты забыл, потому что... растерялся?
Maybe you don't realize it at the time or you forget because of all the, uh... Confusion?
- Вы одолжили мне денег, когда я только приехал сюда, и мне жаль, что до сих пор не вернул их, я забыл, по правде говоря.
What note? Well, you lent me some money when I was first came here and I'm sorry I haven't paid it back before now but the truth is I'm afraid I forgot.
Совсем забыл, что волки из мухосранска не доверяют городским?
Did I forget to mention that backwoods wolves don't trust wolves from city packs?
Я забыл, что не умею плавать. - Пошли.
♪ $ 5 in my pocket, pocket ♪
- Он не просто забыл.
- He didn't just forget.
Клаус, сейчас не время решить, что ты уже забыл меня
Klaus, now is not the time to decide that you are over me.
Мэнни практически полностью забыл испанский, а Джо... Я даже не уверена, что он будет его изучать.
Manny has forgotten most of his Spanish, and Joe--I'm sure he's not even going to learn it.
Я совсем забыл об этом, пока ты не стала описывать это место.
I'd forgotten all about it Until you started describing this place.
Что очень странно для меня, потому что я не знаю, что это значит, но... знаешь, я забыл об отъезде Коно.
Which is a weird thing for me because I don't really know what that means, but... you know, I had forgotten about Kono leaving.
Я ничего не забыл.
I haven't forgotten, you know.
Я не зашёл и я также забыл зайти в аптеку.
I did not and I didn't remember to go to the pharmacy either.
не забыла 83
не забыли 47
забыл 985
забыла 508
забыли 280
забыла сказать 38
забыл сказать 68
забыла тебе сказать 24
забыл упомянуть 16
забыл тебе сказать 23
не забыли 47
забыл 985
забыла 508
забыли 280
забыла сказать 38
забыл сказать 68
забыла тебе сказать 24
забыл упомянуть 16
забыл тебе сказать 23
забыл что 16
не за что 3819
не замужем 96
не забудь 643
не забывай меня 61
не занят 23
не забуду 177
не завтра 78
не забывай 882
не занята 16
не за что 3819
не замужем 96
не забудь 643
не забывай меня 61
не занят 23
не забуду 177
не завтра 78
не забывай 882
не занята 16