Не могу выразить Çeviri İngilizce
309 parallel translation
Я знаю, все друзья желают мне наилучшего. Я не могу выразить, насколько я ценю это.
I know I have the sincere wishes of all my friends... and can only tell you how much I appreciate it.
Не могу выразить, как я вам признательна.
There aren't any words to tell you how much I appreciate what you're doing.
Не могу выразить вам всю свою благодарность.
It's impossible to thank you for your kindness to us through all this.
Не могу выразить, как...
I can't tell you how bad...
Но это был дом моей матери... Я не могу выразить это словами, это... ерунда.
But it was my Mother's house... i can't put it into words, it's... nonsense.
Не могу выразить, как мы тронуты вашим приёмом "Танцующего кавалера", нашего первого музыкального фильма.
I can't tell you... ... how thrilled we are at your reception... ... for The Dancing Cavalier, our first musical picture together.
Да, не могу выразить словами.
You've said it very well. I would not have said it better myself.
Знаете, не могу выразить, как мне понравилось у вас.
You know, I can't tell you how much I've enjoyed this.
Не могу выразить, как я вам благодарен...
- Sure, Mr Berman I can't tell you how much I appreciate...
Нет, не могу выразить это правильно.
No. I can't say these things properly.
Мы здесь застряли. Я не могу выразить, насколько я рад, что у меня гости с той самой планеты, что стала моим хобби.
I can't tell you how delighted I am to have visitors from the very planet that I've made my hobby.
Я не могу выразить это словами.
It's something I can't quite put into words.
Я даже не могу выразить, что думаю о вас.
You owe me 250 francs. And 150 for the plane.
Мадам, я не могу выразить все, что сейчас происходит со мной.
Madam, I know not how to express everything that at a moment such as this... Do leave off! ... I feel.
Не могу выразить словами, как я счастлива...
I cannot be happy enough to...
Я не могу выразить это.
I can't express it.
Нора, дорогая, я не могу выразить, как ужасно я себя чувствую.
Nora, dear, I can't tell you how badly I feel.
Сейчас Келлоуэй произносит речь о том, какие мы были храбрецы и молодцы. Я даже не могу выразить наши чувства.
Right now Kelloway is making a speech about what brave, wonderful guys... we were.
Я не могу выразить гнев.
I can't express anger.
Не могу выразить, сколько ты для меня значишь, насколько ты и дети нужны мне.
I can't tell you how much you mean to me how much I need you and the kids.
Не могу выразить, как я тронута.
I can't tell you all how moved I am.
Не могу выразить, что значит для меня обрести тебя снова.
I can't say what it means to me to have you with me.
Не могу выразить, как мы Вам признательны, мистер Пуаро!
I have an immense debt for with you, Mr. Poirot. I was promoted Vice-deputy Geral.
Не могу выразить, насколько мне жаль.
I can't tell you how sorry I am.
Я не могу выразить, как я ждала этого момента.
I can't tell you how much I've looked forward to this moment.
- Видишь ли, Марио, я не могу выразить то, что ты прочёл, другими словами, чем те, что я использовал.
You see, Mario... I can't tell you... in words different from those I've used.
Я не могу выразить словами, насколько это печально для меня.
I can't say how much it troubles me.
Не могу выразить как сильно я это ценю.
I can't tell you how much I appreciate this.
Не могу выразить, как я горд собой, что выбрал Aду.
I can't tell you how proud I am of myself for going with Ada.
Не будучи оратором, не могу выразить свою благодарность...
I'd express it if I could, but I am no orator...
Не могу выразить, как я тебе благодарен.
I can't tell you how much I appreciate this.
Итан... не могу выразить свою... скорбь...
I, uh... I can't tell you how, er... sorry I am.
- Нечто, что я не могу выразить словами.
- Nothing I can put into words.
Я не могу выразить словами, какое огромное горе я перенес, зная, что свирепая инфляция и девальвация валюты бушевали, как лесные пожары на просторах сочной финансовой зелени у меня дома.
I can't tell you the heartbreak I suffered knowing that rampant inflation and currency devaluation were burning like wildfires through the lush financial foliage of my home.
Не могу выразить, как я благодарен Бюро и лично вам за то, что приехали. Здесь нас всего двое, я и мой помощник, и...
Can't thank you or the Bureau enough for comin'out. lt's just me and my deputy and...
Не могу выразить, как я тебе признателен, что не зашиб насмерть.
I can't tell you how much I appreciate you hitting me with the van.
Я не могу выразить, каким большим вашим поклонником я являюсь
I can't tell you what a huge fan I am of yours £ ¡
Не могу выразить словами, насколько всё было весело.
Well, I can't tell you how much fun this has been.
О, Найлс. Не могу выразить словами, как я извиняюсь за своё вмешательство.
Oh, Niles, I can't tell you again how sorry I am for meddling.
Не могу выразить, насколько счастлив снова вас видеть.
I can't tell you how happy I am to see you again.
Я знаю это, чувствую, но выразить словами не могу. Вот он нашел бы нужные слова.
It will end, Pina... and spring will come again, more beautiful than ever, because we'll be free.
Даже не знаю, как я могу выразить вам свою благодарность.
I do wish I could express how grateful I am to you.
Майкл Логан, хотя я не сомневаюсь в том, что присяжные вынесли свое решение не предвзято и с ответственным отношением к правосудию, я не могу не выразить своего личного не согласия с их вердиктом.
Michael Logan, while I have no doubt that the jury must have reached their conclusion in utmost fairness and solemn regard for justice, I cannot help expressing my personal disagreement with their verdict.
Я тебе выразить не могу, как он бесчестно использовал моё имя.
I can't tell you how shamelessly he has been exploiting my good name.
Я даже выразить этого не могу.
I can't tell you.
Не могу вам выразить, как я счастлива, потому что встретила человека, которому всё это могу сказать, зная, что он поймёт меня и посочувствует.
If only you knew how happy I am to be able to talk to you knowing that you'll understand me.
Не могу не выразить своего огромного удовольствия и радости, и поприветствовать вас на нашем первом внутреннем мероприятии.
I can't express my enormous satisfaction, that is happiness, to be able to invite you to enjoy our first entertainment.
Я не могу подобрать слов, чтобы выразить тебе свою благодарность...
Look, I cannot begin to tell you how much I appreciate this...
Контрол, я могу лишь выразить свое сочувствие и спросить, не пострадали ли вы?
Gosh, Control, I can only say how sorry I am and ask whether you were hurt in any way.
Не знаю, могу ли я выразить гордость, которую испытывал, наблюдая, как Дип Спейс 9 и ее команда справляются с кризисной ситуацией.
I don't know if I can fully express the pride I felt at seeing how well Deep Space 9 and its crew weathered this latest crisis.
Я могу выразить свое мнение, и не купить его.
I like that I have that right. I care about it.
не могу выразить словами 19
не могу 6556
не могу не согласиться 188
не могу уснуть 97
не могу сказать точно 58
не могу дождаться 791
не могу найти 88
не могу заснуть 71
не могу говорить 106
не могу понять 296
не могу 6556
не могу не согласиться 188
не могу уснуть 97
не могу сказать точно 58
не могу дождаться 791
не могу найти 88
не могу заснуть 71
не могу говорить 106
не могу понять 296