English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Н ] / Не могу не согласиться

Не могу не согласиться Çeviri İngilizce

475 parallel translation
Не могу не согласиться.
I can't deny that.
Не могу не согласиться.
I'm beginning to think he is.
- Не могу не согласиться. Вы говорите с такой убежденностью.
- I think I have to agree with you, presenting your case so convincingly, sir.
Не могу не согласиться с этим, отец.
I wouldn't disagree with that, Father.
Не могу не согласиться.
Oh, I couldn't agree more.
Не могу не согласиться.
I couldn't agree with you more. Get in the car. Come on, come on.
- Не могу не согласиться с тобой, особенно по поводу солнца.
I couldn't agree with you more, especially that part about the sun.
Любимая тетушка, я не могу не согласиться,.. что сейчас все складывается не в нашу пользу.
Well, in my heart, I can't but agree that things are not too ooga at the moment.
- Не могу не согласиться.
- Couldn't agree more.
- Не могу не согласиться.
- Of course, madam.
Это культурная пустыня наполненная неподходящими сравнениями и нереалистичным изображением действительности созданной либеральной медиа-элитой. - Не могу не согласиться.
It's a cultural wasteland filled with inappropriate metaphors and an unrealistic portrayal of life created by the liberal media elite.
Не могу не согласиться.
I couldn't agree more.
Не могу с вами не согласиться.
I can't disagree with you on that.
- Не могу с Вами согласиться.
I don't agree.
Но не могу согласиться.
But I disagree with you on one point.
Никакого шока. - Я не могу согласиться с этим, доктор.
- I can't go along with this, Doctor.
Я не могу согласиться с тем, что вы его подозреваете, даже на секунду.
It upsets me that you suspect him, even for a second.
Не могу с вами согласиться.
You're not what I'd call trouble.
Вы очень красноречивы, но я не могу с вами согласиться.
You speak very eloquently, but I cannot agree.
Я не могу согласиться с идеей, что все эти явления были либо случайностью, либо возникли естественным путём.
I cannot accept the idea that these phenomena were... either random or natural.
Пан Судья, я не могу согласиться с такой классификацией :
Mr. The judge, I can not accept this term
Как я могу не согласиться с таким добрым и честным человеком?
How can I help agreeing with a man who's so kind and so honourable?
Я не могу с тобой согласиться.
I can't agree with you.
Однако я не могу согласиться, с вашим поведением. И это я вам говорю не как друг, а как командир поста.
but I can not tolerate your behavior and this is meant not only as a friend but as commander of the post.
Я не могу на это согласиться!
I can not agree to that!
Нет, Уатт, но я не могу с тобой согласиться.
No Wyatt, but I can't go along with ya.
До Милана! Жаль, но я не могу согласиться. Мы бы никогда этого не сделали.
I'm sorry, but I can't accept, we'll never make it!
Я не могу согласиться!
I cannot agree to that.
Не могу согласиться с вашим тезисом, Сократ.
I cannot accept your premise, Socrates.
Я обдумал и не могу согласиться.
I've thought it through and I cannot consent.
Я знаю, что ты прав насчет Гитлера, Фредди, и это все ужасно, но я не могу в чем-то не согласиться с Брайаном, а ты?
I know you're right about Hitler, Freddie, and of course that's horrid, but I can't help feeling a bit on Bri's side, can you?
Что же касается нашей исторической ничтожности, то я не могу с вами согласиться.
As for our historic insignificance, I cannot agree with you on that.
Не могу с вами согласиться, мистер МакМэрфи.
Well, I have to disagree with you, Mr. McMurphy.
- Не могу согласиться с вами, мистер Крэнфорд.
- I can't agree, Mr Cranford.
НЕТ, С ЭТИМ Я НЕ МОГУ СОГЛАСИТЬСЯ
- This I simply cannot allow.
Сожалею, но не могу согласиться.
I'm sorry to differ with you, sir.
Не могу не согласиться с вами.
I can't complain.
Не скажу, что вы не правы. Но и согласиться не могу.
Maybe you're right, but maybe you're wrong.
Я не могу согласиться, в нем есть начиночка.
I must admit, there is some ginger in him.
Извините, доктор Брайан, не могу согласиться с вами.
I'm sorry, Dr Bryant, but I can't agree.
Я не могу с этим согласиться.
I don't accept that.
Не могу не согласиться.
Yes, it does.
Я могу согласиться на одно, и не согласиться на то, что может всё испортить.
I can say yes to some things... and no to other things that are gonna ruin everything.
Я не могу с вами согласиться, сэр.
Well, I couldn't agree with that, sir.
Я могу не согласиться, но я прислушаюсь.
I might not agree, but I'll listen.
- Это отвратительная идея! - Не могу согласиться.
- Well, I couldn't agree with that.
- Тогда я не могу согласиться с твоим утверждением.
- Then I can't accept your testimony.
- Я не могу с этим согласиться.
- l can't accept that.
- Я не могу согласиться с тем, что это закончится так.
- I refuse to let it end like this.
Простите, но я не могу согласиться с Вами.
Sorry I can't agree with you.
- Мне жаль, капитан, не могу с вами согласиться.
I'm sorry, captain, I can't agree.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]