Не могу решить Çeviri İngilizce
260 parallel translation
Никак не могу решить, кто из вас красивее.
I never can make up my mind which of you is the handsomest.
Не могу решить.
I can't make up my mind.
Я ничего не могу решить, когда оба мужа одновременно смотрят мне в рот!
I can't make up my mind when we we're all together, with two husbands staring me in the face!
Я не могу решить.
I can't make up my mind.
Я не могу решить...
I can't decide...
Я не могу решить.
I can't decide.
Я никак не могу решить, вы негодяй, слабоумный, или то и другое.
I can't decide whether you're a rogue or a half-wit or both.
Я долго не могу решить одну проблему, которая мучает меня.
I can't solve one problem for a long time which really torments me.
Чего - никак не могу решить.
I can't decide what's better.
Не могу решить, скинуть карты или принять ставку.
Wants to talk to you. I'm not sure whether to fold or bet this bluff.
Я даже не могу решить, петь ли "Бульвар разбитой мечты"... или "Три монеты в фонтане" на бис.
I can't even decide whether to go with "Boulevard of Broken Dreams"... or "Three Coins in the Fountain" as an encore.
Поэтому я и не могу решить.
That's the reason I can't decide.
Я ничего не могу решить.
I can't decide on anything.
– Не могу решить.
- I can't decide.
Пока что я не могу решить, хорошо это или плохо.
And so far I cannot tell if that is good or bad.
я не могу решить вашу проблему, сэр.
I cannot solve your problems, sir.
- Я сейчас не могу решить этот вопрос.
- I can't deal with this now. I'll call you back.
Не могу решить, что вышло лучше.
I can't decide what came out better.
Не могу решить.
I can't decide.
- Я не могу решить это так.
- I can't decide this like that.
Я не могу решить, нужно ли удалить эту стенку или оставить кухню отдельной.
I can't decide whether I should open up this wall, or keep the kitchen separate.
Не могу решить.
I can't make this decision.
- Не могу решить, какой подарок для Моники мне сделать.
- I can't figure out what to make Monica.
Не могу решить, что лучше подойдёт к новому креслу стол "Сахара" или консоль от Паркера.
I can't decide if it goes better by the new chair... the Sahara desk... or the Parker console table.
Не могу решить.
I can't figure this out.
- Да я даже утром не могу решить, что надеть!
I can't decide what to wear in the morning.
Я ничего не могу решить сама, понимаешь?
I don't have a simple solution, okay?
Никак не могу решить, какая расцветка лучше.
I can't decide which pattern to use
Бывает, я захожу в две кофейни, которые продают удивительно похожий продукт, и я, хоть убей, не могу решить, какой их них лучше.
Anyway, sometimes I'll hit two coffee shops that have surprisingly similar product, and I for the life of me cannot decide which one is better.
Не могу решить, что унизительней, когда мой сын попался с дурью в шкафчике, или когда он не может придумать правдоподобного объяснения.
I can't decide which is more humiliating, the fact that my son got caught with pot in his locker or that he can't even come up with a decent enough lie to explain it.
Я не могу вместо тебя решить, что тебе делать с твоей половиной.
What you do with your half is something I can't decide for you.
Сам я решить не могу!
I can't make this decision alone!
Мистер Кайт, в действительности, я пришел посмотреть, не могу ли я помочь вам решить проблемы забастовки.
Mr Kite, I really came round to see if I couId help you settle this strike.
Я не могу решить.
- I don't know anymore.
С зтой жизнью я ничего не могу ни решить ни обдумать
Leading that sort of life, I can't decide anything properly.
Я не могу вспомнить, чтобы разговорами удалось решить хотя бы одну проблему. Разговоры заводят в тупик.
I can't remember a single instance where talking's ever gotten me anyplace.
И я в замешательстве, не могу решить как оценить ваши действия.
One hesitates to use extremely severe measures.
- Не могу решить.
- I can't figure it out.
Я ничего не могу! Ни решить, ни подумать.
I can't decide anything, or think anything...
А я могу решить, что ваши познания нам больше не нужны.
Which I might decide I can now do without.
Но я имею ввиду, что есть определенные семейные дела, которые мы должны решить сами сообща, в которых я не могу решать в одиночку. Я имею ввиду, что мы несем ответственность друг перед другом.
But I mean there are certain family things that have to be settled by all of us and not me acting alone.
Я не могу тебе помочь или решить за тебя.
I can't help, and i can't deal with that.
Я посижу с кроссвордом, хоть и не могу его решить.
I ´ ll stick to my crossword, even if I can ´ t do it.
Я могу решить, что вы мне не нужны.
I might decide I don't have a use for you.
Я не могу все решить в первый день, ясно?
I can't figure out everything on the first day, all right?
Я не могу сказать тебе : "Поезжай с ним на рыбалку". Ты должен решить сам.
I can't tell you to go fishing with him.
Я не могу просто проснуться однажды утром и решить – бум, пора двигаться дальше, знаешь.
I CAN'T JUST WAKE UP ONE MORNING AND DECIDE, BOOM, YOU KNOW, IT'S TIME TO MOVE ON.
Я хотел бы думать что тот тип руководства, который я буду осуществлять в Вашингтоне, не будет таким типом руководства при котором я буду изображать что я могу решить все проблемы, которые я сегодня здесь обсуждал, но что вместе, вы и я можем...
I would like to think that the kind of leadership that I would exercise in Washington is not the kind of leadership that I would pretend that i can solve all the problems I've been discussing here but that together, you and I can...
- Нет, не могу, Джен, потому что я люблю тебя и беспокоюсь о тебе, и я знаю, что глубоко внутри ты правда хочешь решить эти проблемы со своими родителями.
- l can't. I love you, I care about you and I know you wanna work things out.
Если обещаешь не лидировать по крайней мере до середины дистанции... я могу решить проблему непорочности.
Well, if you promise not to take the lead until at least halfway... I can solve your purity problem.
Потому что даже с каналами я решить не могу.
Can't make a decision about anything.
не могу 6556
не могу не согласиться 188
не могу уснуть 97
не могу сказать точно 58
не могу дождаться 791
не могу найти 88
не могу заснуть 71
не могу говорить 106
не могу понять 296
не могу точно сказать 44
не могу не согласиться 188
не могу уснуть 97
не могу сказать точно 58
не могу дождаться 791
не могу найти 88
не могу заснуть 71
не могу говорить 106
не могу понять 296
не могу точно сказать 44