Не могу сказать Çeviri İngilizce
6,854 parallel translation
Я до сих пор не могу сказать, что там, ебать, изображено.
I still can't tell what the fuck is on there.
— Не могу сказать, что я ваш фанат.
I can't say I'm a fan.
Не могу сказать, что я ваш фанат.
I can't say I'm a fan.
Ох, я не могу сказать тебе что делать, детка.
Oh, I can't tell you what to do, baby.
Я не могу сказать вам, иначе пострадает моя карьера.
I cannot tell you, for the sake of my career.
- Не могу сказать, что при первой встрече были признаки, что он лжёт.
I can't really say that at that point in my initial meeting that I could detect that he was lying on anything he said to me.
- Я не могу... не могу сказать тебе!
- I can't... I can't tell ya!
- Я не могу сказать, Харв.
- I can't tell you, Harv.
- Я даже не могу сказать тебе, чувак.
I can't even fucking say it, mate.
- Не могу сказать.
I can't tell you that.
Ну, не могу сказать, что не пытался.
Well... cannot say... I didn't try.
я не могу сказать что ненавижу вампиров в то же время пользуясь их преимуществами я не могу жить двойной жизнью, елена
I can't say that I hate vampires and then use them when it's to my advantage. I can't have it both ways, Elena.
Не могу сказать, буду ли я хорошим отцом, потому что до этого не был, но я могу сказать, какие у меня отношения с семьёй, в Пожарной Части 51.
I can't tell you if I'll be the best father,'cause I've never been one before, but I can tell you how I am with the family I have at Firehouse 51.
Я не могу сказать наверняка, что это был Живец, но один и тот же человек убил всех трёх жертв.
I can't say for sure it was Baitfish, but the same man killed all three victims.
И не могу сказать, что я несогласна, Сайрус.
And I have to say, I don't disagree, Cyrus.
Этого я не могу сказать.
That's not in my remit.
Не могу сказать, что мы их не предупреждали.
Can't say we didn't warn them.
Кроме того, не могу сказать, что он так уж неправ.
Besides, I can't say he's completely wrong.
Елена, не могу сказать.
Elena can't tell you.
Не могу сказать.
I can't tell.
Правда, но я... не могу сказать вам большего.
I really do, but I... I can't tell you anything more.
Не могу сказать.
I can't talk about that.
Эй, приятель, я не могу сказать тебе отказаться от веры, но позволь мне задать тебе вопрос.
Hey, man, I can't tell you not to find Jesus, but let me ask you a question.
Я не могу сказать все о причине своего возвращения.
I might not have told you everything about why i left.
Я вообще ничего не могу сказать.
I can't say any of it.
Не могу сказать наверняка, пока... – Он не окажется у тебя на столе?
No way to tell for sure until I get... Get him on the table?
Я имею в виду, я не могу сказать, что мне нравится это...
I mean, I can't say I like it...
Я не могу сказать того, чего не знаю сам.
I can't tell you what I don't know.
Я не могу сказать это вслух, но она - злющая лесбиянка.
I can't say it loud, but... she's an angry lesbian.
Послушай, я не могу сказать ничего, что поможет тебе выиграть дело Нейта.
Listen, there is nothing that I can tell you to help you win Nate's case.
Насколько я могу сказать, никто не входил и не выходил.
As far as I can tell, no one's gone in and no one's come out.
Если ты знаешь о ней, то знаешь, что я не могу ничего сказать.
If you know about the party, you know I can't say anything.
— Я не могу вам сказать.
~ I cannot tell you.
Не могли бы вы сказать, как я могу с ним связаться?
Can you give me his contact details?
Больше ничего не могу вам сказать.
All I can tell you, I'm afraid.
Я не могу вам сказать, я и сам не знаю.
Ah, I can't tell you what I don't know.
Но я не могу просто стоять на той трибуне и притворяться, что мне нечего сказать по этому поводу.
But I can't just stand there on that podium and pretend I don't have an opinion on this.
Как профессионал я не могу не сказать вам, что если вы подождете пару недель и не будете делать аборт...
I wouldn't be doing my job if I didn't tell you that if you could just wait a few weeks - before you have the procedure...
Это вещь, которую я не могу тебе сказать
That's the thing. I can't tell you,
Не могу ничего сказать.
I can't say.
Я не могу много об этом сказать, но вы знаете, я... просто работаю над своей музыкой, как и всегда, хочу быть уверен что я принимаю правильные деловые решения.
Yeah. Uh, I can't say too much about it, but, you know, I'm... just that I'm working on my music, a-as always, and making sure that I continue to make smart business decisions, you know.
- Я не могу изменить прошлое, я могу лишь сказать, что сожалею.
There's nothing I can do to change the past. I can...
Я могу сказать тебе, что никто из когда-либо работающих в Форт-Мид, не ответственен за взлом.
I can tell you that nobody who ever worked at Fort Meade is responsible for the hack.
Знаете, я могу сказать, что она расстроена, но она не хочет про это говорить.
You know, I can tell that she's upset, but she doesn't want to talk about it.
Не могли бы вы сказать мне, пожалуйста, как я могу идти о продаже рассказ?
Could you tell me, please, how do I go about selling a story?
Я не могу такого сказать о Уилле, ведь это не правда.
I can't just say this stuff about Will, because it wasn't true.
И я могу сказать это откровенно, и я помогу тебе с чем угодно, если я знаю, что это, но я не знаю, как помочь тебе, если ты не говоришь мне, с чем я имею дело.
You know I do. And I can say that man-to-man, and I can help with anything if I know what it is, but I don't know how to be here for you unless I know what I'm dealing with.
Я не могу рекомендовать тебе измену или сказать, что это нормально, если ты делаешь это.
I can't counsel you to commit adultery, or say it's okay if you do.
По крайней мере, я могу сказать, что жил полной жизнью.
And at least I can say I lived mine to the full.
С радостью, Дэйзи, но должна сказать сразу - я больше ничем не могу помочь.
I'm happy to, Daisy, but I must tell you right off, there's nothing more I can do.
Я могу сказать то, что вы хотите, но я делал это достаточно и знаю, что независимо от сказанного, вы будете разочарованы, потому что это не исправит того, что сломано внутри.
I can tell you what you want, but I've been doing this long enough to know that no matter what I say, you're gonna be disappointed because it's not gonna fix what's broke inside.
не могу сказать точно 58
не могу 6556
не могу не согласиться 188
не могу уснуть 97
не могу дождаться 791
не могу заснуть 71
не могу найти 88
не могу говорить 106
не могу понять 296
не могу обещать 57
не могу 6556
не могу не согласиться 188
не могу уснуть 97
не могу дождаться 791
не могу заснуть 71
не могу найти 88
не могу говорить 106
не могу понять 296
не могу обещать 57