Не плохо Çeviri İngilizce
9,828 parallel translation
Вообще то, звучит не плохо.
- Actually, that sounds pretty good, right? -
Он сотворил ужасное, но он не плохой человек.
He did a bad thing, but he's not a bad person.
- Не плохо.
- Not too shabby.
Не плохо!
Good one!
Может это не так уж и плохо?
Well, would that really be so bad?
Стыжение за комплекцию - это плохо, и если вас высмеивают в Интернете, не поддавайтесь и будьте сильными, и убеждайте всех, что гордитесь своим видом. Вот так.
Body shaming isn't cool, and if p-people shame you on the Internet, you have to make sure that you stay... you stay strong, and tell everyone you're proud of how you look.
♪ Ты должен знать, ты - не единственный, кому сейчас плохо ♪
♪ You should know you're not the ♪ ♪ only one when you're down ♪
♪ не единственный, кому сейчас плохо ♪
♪ only one who's feeling that way now ♪
♪ Ты должен знать, ты - не единственный, кому сейчас плохо, потому что я чувствую тоже самое сейчас ♪
♪ You should know you're not the only ♪ ♪ one'cause I feel it with you now ♪
Я не говорю, что ты плохой врач.
I'm not saying you're not a good doctor.
Я бы хотел, чтобы ты был здесь, но выглядел не так плохо.
I wish you weren't, looking like that.
Калифорнийский университет не такой уж и плохой.
! Cal State Northridge isn't bad.
Наличие диабета - не так уж и плохо.
You'd think he'd be happy to have diabetes.
Да ладно тебе, Софи, не все так плохо.
Come on, Sophie. It's not that bad.
Не все так плохо?
Not that bad?
Если бы все было не так уж плохо, ушла бы я из салона с такой прической?
If it wasn't that bad, would I have left the salon looking like this?
Не проще предположить, что ты меня плохо знаешь?
Isn't the more likely explanation that you've never seen me as I am?
Видишь, всё не так плохо, да?
See, it's not that bad, right?
Плохо быть в ловушке, как мы, но еще хуже втягивать других, того, кто не хотел бы быть частью этого... Мы не могли так поступить.
Bad enough to be trapped like us, but you bring someone else into this, someone who never asked to be a part of it... we couldn't do that.
Я больше не хочу пить плохой кофе, и я подумала, может, в бар зайдем.
So, tonight, I can't do another bad cup of coffee, so I was thinking instead, we could go to this little bar.
Нет, все не так плохо, как выглядит.
No, it's not as bad as it looks.
Всё не так плохо.
This isn't so bad.
Это не так уж и плохо.
He's not that bad.
Он капитан и, знаете, Нейтан не такой уж и плохой ребенок.
He's a captain, and, you know, he's not really a bad kid.
Даже не знаю, хорошо это или плохо.
I'm not sure if that's a good thing or a bad one.
Плохой коп решил не приходить?
Bad cop sitting this one out?
Слушай, я не говорю, что это было... так уж плохо.
Look, I didn't say that it was a... it was a bad course.
Дело не только в том, что они плохие, а ты хороший, или ты плохой, а они хорошие.
It's not... it's not just because they're bad and you're good or you're bad and they're good.
Да ладно, всё не так плохо.
- Come on, it's not that crooked.
Обезвоживание, хорошо, это не так плохо.
- Dehydrated, okay, that's not so bad.
Это плохо не... для ваших сотрудников, а для Питера.
Oh, it's not bad... for your employees, but... for Peter.
А не поквартирные обходы и схема "хороший полицейский-плохой полицейский", то к чему вы привыкли.
Not the kind of door-to-door, good cop / bad cop scene you're used to.
Ну, они подают плохой чеддер и не особо выдающееся печенье с шоколадной крошкой, но делиться и...
Well, uh, they serve a substandard cheddar and generic chocolate chip cookies, but the sharing and...
Я плохо себя вёл и не стал глотать свою бумажку.
I was a naughty little boy and I didn't swallow my paper.
Тут не так и плохо, на жестокой земле, друг мой.
It's not so bad here in the land of the brutal, my friend.
Когда компания решает не выпускать плохой продукт, это одно.
A company opts not to release a bad product, that's one thing.
Не то, что бы это для меня когда-то плохо заканчивалось.
Not like that's ever gone badly for me.
Не так уж и плохо, но что я знаю?
Doesn't seem worth it, but what do I know?
Пожалуйста, можно хоть минуту не говорить о покойном плохо?
Can I go a minute without you putting the boot in, please?
Понимал, что плохо, но не мог остановиться.
I-I knew it was wrong, but I couldn't stop myself.
Но я думал : " Всё не так плохо.
But I thought, " This isn't so bad.
" Бёрнтсен сказала помощнику Дворак и шерифу, что она не может прочитать показания, поскольку плохо видит.
" Beerntsen told Deputy Dvorak and the sheriff that she was unable to read the statement because of her blurred vision.
Я сказал ему, что плохо, что у него не оказалось Мерлина.
I told him too bad he didn't have the Merlin.
Ещё один тревожный момент — Брендон не до конца осознавал, насколько плохо его положение.
Another troubling aspect was the fact that Brendan didn't really understand the precariousness of his own position.
Лен Качинский, досудебный адвокат Брендона : — И он не обязательно является пешкой в семье Эйвери, он может самостоятельно принимать этические решения о том, что хорошо, а что плохо, несмотря на обстоятельства, и в том числе это означало признаться в своей причастности
And he wasn't necessarily the pawn of the Avery family, that he could make his own moral decisions as to what was right or wrong under all the circumstances, and part of that would be to admit being involved, you know,
Если не вернусь к ночи, значит, ей плохо.
If I don't come home, that means she's worse.
Все не так и плохо, Сарделька, нужно искать плюсы.
It's not so bad, Meatlug, we can make the best of it.
- Плохо, что мы не знаем где находится пещера.
- Too bad we don't know where the cave is.
Не знаю, из-под воды плохо видно.
I don't know, it was hard to tell from underwater.
- Не плохо, да?
- Tastes good, doesn't it?
Все не так уж и плохо.
It ain't that bad.
плохой пес 18
плохой пёс 17
плохо себя чувствую 20
плохой мальчик 94
плохой парень 108
плохо 1683
плохой 252
плохой человек 115
плохой день 91
плохой пример 33
плохой пёс 17
плохо себя чувствую 20
плохой мальчик 94
плохой парень 108
плохо 1683
плохой 252
плохой человек 115
плохой день 91
плохой пример 33
плохое 71
плохо слышно 33
плохо видно 16
плохо себя чувствуешь 24
плохой знак 56
плохой сон 36
плохо дело 228
плохое предчувствие 18
плохое начало 17
плохой коп 48
плохо слышно 33
плохо видно 16
плохо себя чувствуешь 24
плохой знак 56
плохой сон 36
плохо дело 228
плохое предчувствие 18
плохое начало 17
плохой коп 48
плохое решение 17
плохому 142
плохо то 43
плохой выбор 21
плохой ход 19
плохо выглядишь 21
плоховато 27
не плачь 1407
не плач 29
не плачу 26
плохому 142
плохо то 43
плохой выбор 21
плохой ход 19
плохо выглядишь 21
плоховато 27
не плачь 1407
не плач 29
не плачу 26