English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ С ] / Со мной тоже

Со мной тоже Çeviri İngilizce

594 parallel translation
- Со мной тоже.
- Me neither.
Со мной тоже что-то похожее.
That's the way it is with me too.
Я понял, что со мной тоже может что-то произойти, и поэтому я тебе хочу кое-что рассказать.
I realized that something could happen to me. That's why I'm going to tell you something.
Со мной тоже такое случается.
Anything you want. I've had tax trouble myself.
- Со мной тоже.
For me too.
Ну и со мной тоже!
Me too
Ведь рано или поздно Вы со мной тоже порвёте.
Sooner or later you'll end up with me
Со мной тоже не разговаривает.
He speaks to no one.
Ты, конечно красавчик, но ты знаешь, что я замужем и у меня двое детей, но если хочешь, можешь сделать со мной тоже, что и с другими девушками нашего района...
But you know that I am married and got two kids. I am not like the other women in the neighbourhood.
И со мной тоже?
Even with me?
И что со мной ты натворила, ты тоже прекрасно понимаешь
What you have done to me, you know that too
Пройдемте со мной в отделение. Вы тоже.
Come with us to the police station.
Я тоже упрямая, поэтому не мог бы ты просто пройти туда вместе со мной?
I'm just as determined as you are, so you might just as well come with me.
И ваша тоже, пока вы со мной.
And while you are with me, so must yours.
Мой муж тоже со мной.
My husband is with me too.
В тот день, когда я был ранен в лицо, птичка тоже весело пела на ветке совсем рядом со мной.
A bird gaily sang on a branch near by.
Мама, вы с отцом поедете со мной, и маркиз де Казоль тоже!
Mother, if Father won't come with us I'll get Conte de Cazolles.
Не знаю, но со мной такое тоже случалось.
I don't know. But I know how it is.
Ты тоже можешь пойти со мной, дай ей спокойно одеться.
You come on out with me while Blanche is getting dressed.
Любой может забыть деньги, со мной такое тоже случалось.
No reason to be. Anybody can forget their money, I've done it myself.
Со мной он делал то же самое. Что? И тебя тоже?
- I thought he only did it to me.
Я хотел сегодня сходить в кино и решил поинтересоваться, может Вы с подругой тоже сходите в кино со мной и с моим другом. Да, сегодня вечером.
I was figuring on taking in a movie tonight, and I was wondering if you and your friend would see a movie tonight with me and my friend.
Не хочу идти в танцзал "Звездная пыль". Со мной происходит одно и тоже.
I don't want to go to the stardust ballroom.
Вы двое - со мной! Ты тоже!
You two come with me!
И вы тоже идёте со мной.
And you're coming with me, too.
Нет. Со мной это тоже впервые.
No, it's the first time for me, too.
Вы тоже поедете со мной.
You come with me, too.
Дорогая, тебе тоже следует так со мной разговаривать!
Do you want to talk that way to me honey?
Со мной это тоже часто бывает.
It does that to me sometimes.
Тоже самое произошло со мной раньше, по дороге.
Same thing happened to me down the road.
- И со мной тоже?
- With me?
Друг, если хватить лишку с древесным спиртом, со мной тоже такое бывает...
Look... fella, y.. Y.. You take a..
Парамаунт Пикчерз уже почти согласились подписать со мной контракт, и студия Юниверсал тоже вдруг проявила ко мне интерес, мы покорим этот город, и мы будем жить в прекрасном районе, Беверли Хиллз. У нас будет бассейн, и сад, все, что душе угодно, и детишки, конечно же, тоже, Роз.
Paramount's within an inch of where we want them, and suddenly Universal's interested, too, and we're going to blow this town, and we're going to be in the beautiful Hills of Beverly with a pool, a spice garden, the whole schmeer,
И рассказать вашим детям, что вы со мной не пошли, я тоже не против.
And you want your kids to know that you let me do that, that's fine with me!
Там имя "Имепик" точно так же было со мной неразлучно. ТЗМОШНИЭ ЛЮДИ ТОЖЕ ЭТО ЗНЗЮТ.
Even there I can't escape Imelik because people over there know about it.
Но ты тоже виноват, что разговаривал так со мной.
You're to blame, too, saying things like that
Когда я сюда попал, со мной произошло тоже самое.
The same thing happened to me when I first came in here.
- Со мной такое тоже бывало.
I've been like that sometimes, myself.
- Тоже самое и со мной.
- I was the same for me.
Не знаю, что со мной. Я тоже.
- I don't know what's come over me
Скажите, солдаты, и кто служил со мной, тоже не вспомнит?
Tell me, soldiers, those who'd served with me don't remember either?
Почему она тоже не может быть со мной?
- Why can't she be here also?
Со мной такое тоже случилось много лет назад, когда я один плыл на яхте.
It happened to me too when I was a solitary navigator
И вы тоже, не надо говорить со мной так, как с другими.
And you also don't speak to me like to everybody else.
У меня оно тоже было, но состарилось вместе со мной.
I would have it too but somehow it's growing old together with me.
Я приношу несчастье тем, кто со мной сближается. И себе тоже.
When I pity someone, it's bad for them and me.
Никакой тайны. Один из них тоже поехал со мной, этим же поездом. И сразу знали, где я.
I was no secret, one of them got on the train too... and they knew.
- Кристина, дорогая, со мной ты можешь говорить, подумай, до того, как я встретилась с твоим отцом, я тоже однажды в Венеции провела целую ночь с с гондольером.
Cristina, my dear, you can tell me. Me too, in Venice, I spent a night with a gondoliere. What a paddle!
Вы тоже были не слишком вежливы в общении со мной.
I remember that you were blunt... in your dealings with me.
Она со мной тоже не разговаривает.
We can't let this go on.
Со мной это тоже бывает.
So am I.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]