English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Н ] / Не скажи

Не скажи Çeviri İngilizce

6,088 parallel translation
- Скажи, что не ты.
Tell me it wasn't you.
Скажи, что я не получал четыре сотни гиней.
Tell her I did not receive the 400 guineas.
Скажи ему Что никогда не оставишь его
Tell him that you're never gonna leave him
Скажи ему Что никогда не покинешь
Tell him that you're never gonna leave him
Не начинай издалека, просто скажи, что ты на самом деле чувствуешь.
Don't candy coat it, tell me how you really feel.
Скажи мне что-нибудь, что ты никому не рассказывал.
- Tell me something you've never told anyone else.
Скажи, что не сделал этого.
Tell us you didn't.
Скажи, почему это не должно меня интересовать, особенно после того, как ты всегда осаждала меня, ты всегда могла постоять за себя.
Tell me why I shouldn't find that curious, especially since you've always struck me as someone who could hold her own in a fight.
Скажи ему, что он не должен сдаваться.
Will you tell him he can't quit.
Скажи Гаро что бы не тратил мое время.
Nice to see you. - Right? - How are you?
Скажи ЗатонувшемуСокровищу, мы встретимся с ней у шахматных столов на площади Джексона.
Tell SunkenTreasure we'll meet her at the chess tables at Jackson Square.
Когда увидишь их, скажи, что их письма помогли мне не сойти с ума.
When you see them, tell them that their letters kept me sane.
Да, скажи, чтобы люди не выходили на улицу.
Yeah, just tell everyone to stay inside.
Пожалуйста, скажи, что тебе не надо снова в путь хоть какое-то время.
Please tell me you don't have to go back on the road for a while.
Окажи любезность, скажи. Потому что я не понимаю, Клэр.
Please, Claire, tell me, because I don't understand.
Позвони ему и скажи, что не получится!
Call him and tell him it's off!
- Нет, правда, скажи. Почему бы Глобал не взяться за мою компанию?
Well, no, seriously, though, I mean... why wouldn't Global want to acquire a company like mine?
Скажи, разве ты не рада всему этому?
Tell me, Is there not a part of you reveling in all of this?
Прошу, скажи, что у тебя не было другого выбора.
Please tell me you had no other choice.
Скажи ей, что Кит хочет поговорить с ней.
Tell her that Keith wants to talk to her.
Хорошо, если ты не уверен в чем-то, просто скажи, что ты не уверен.
Well, if you're not sure about something, just say you're not sure.
Скажи, почему я не должен тебя убивать, Лоретта МакКреди?
Tell me why I shouldn't kill you, Loretta McCready.
Пожалуйста, скажи что ты не делаешь то дело, о котором я подумал.
Please tell me you're not doing the thing, I think you're doing.
А ты, скажи что извиняешься за покупку гигантской руки и будешь сидеть тихо, пока пока мы не разберемся с ней, и скажи это без слёз.
And you, say you're sorry for buying a giant hand and letting it sit around until we had to deal with it, and say it without crying.
Скажи мне, что ты не задержала Винсетна для допроса.
Tell me you didn't bring Vincent in for questioning.
Не уверен, скажи мне еще раз.
- Not sure. Tell me one more time.
- Прошу, скажи, что ты не знал, кто она.
Please tell me you did not know who she was.
Мэгги, скажи, что это не то, что я вижу.
Maggie, tell me that's not what I think it is.
А ты скажи отцу, что встреча состоится сегодня не смотря ни на что.
You tell my father that we're having the meeting today, regardless.
Скажи, что ты больше не принимала.
Tell me you didn't take any more of these.
Скажи, что твоя головешка не замышляет поездку в Мексику.
Tell me those are not dreams of Mexico running through your head.
Скажи им, что я не расположен.
Tell them I'm indisposed.
Скажи, чем Гарри не нравится концовка?
Tell me, what's Harry's issue with the end?
Так что, если ты не готова, то, ради Бога, просто поведи себя достойно и скажи.
So, if you're not ready for that, then just, for Christ's sake, just be decent and tell me.
Скажи мне, что не совсем плохо.
Tell me it ain't so bad!
Слушай, Марти, я же не прошу у тебя ключи от сейфа, просто скажи, кто по ту сторону двери.
Look, Marty, I'm not asking for keys to the safe, just who's on the other side of that door.
Скажи, что согласен, чтобы я мог уйти отсюда, не испачкав рук.
Give me an affirmative so I can walk out of here with a clean shirt.
Скажи мне, что хотел сказать. " — Не называй меня мудаком, мудак!
- Tell me what you want to tell me. " - Don't call me an asshole, asshole!
Скажи Хоббу, что если он их не отпустит, мы выступим публично с доказательством, доказательством их существования.
Tell this Hobb if he doesn't let them go, we go public with proof, proof that they exist.
Скажи, что это не Драммонд с детьми Хокинсов!
Tell me that wasn't Drummond with the Hawkins kids!
Скажи, Санни, то я еще мог сделать, чтобы ты не предал меня?
Tell me, Sunny, what else could I have done to keep you from betraying me?
Скажи, что ты не сказал ничего о Нор...
Tell me you didn't say anything about Nor...
Это займет какое-то время прежде чем Чик на ногах, но всякий раз, когда он показывает вверх, вы просто, вы знаете, скажи ему Меня не было какое-то время.
It's gonna be a while before Chick's up and about, but whenever he shows up, you just, you know, tell him I've been gone for a while.
Скажи, что мой брат не мог убить Калеба.
Please tell me that my brother did not kill Kaleb.
Поэтому пожалуйста, скажи, что это всё не напрасно.
So, uh, just please tell me that this was not for nothing.
Пожалуйста, скажи, что это не правда.
Please tell me that's not true.
Тогда не объясняй, а просто скажи как есть.
Then don't explain it, just tell me what it is.
Если ты думаешь, что Вернон не лучше Джей Джея, то скажи это, мать твою.
If you feel that Vernon won't be better than JJ, then speak the fuck up.
Скажи, а может ли Стэнтон каким-то образом выключить освещение или поменять пути не спускаясь на платформу?
Is there any way that Stanton could turn off the signal lights or switch the tracks without ever coming down to the platform?
Знаешь что, иди-ка сядь в его кресло и скажи, что ты не уйдешь, пока он не даст тебе список.
You know what, you go sit in his chair and tell him you're not leaving - until he gives you the list.
Скажи, что его законы на меня не распространяются.
_

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]