Не сказано Çeviri İngilizce
1,009 parallel translation
Но там нигде не сказано, почему они его так любили.
But nowhere does it say why they liked him so much.
Разве не сказано в Писании : "Почитай отца твоего"?
Isn't it writ in the Scripture? "Honor thy father."
Но там ни слова не сказано, что можно получить пощёчину в ответ.
It doesn't say a word about getting slapped back.
ј там не сказано, где именно над јльпами? Ќет.
Does it happen to mention over which Alps he's drifting?
Тут нигде не сказано, что я должен держать негра в своем сарае.
There's nothing in it, that says, that I must keep the nigger in my barn.
В правилах перевозки ничего об этом не сказано.
The public transport rules say nothing about that.
Нигде не сказано, чтоб я отдавал ей свою постель!
There's no such rule that I should give her my bed!
Нигде не сказано, что я должен отдавать свою постель!
There's no such rule that I must give my bed!
- Ќо, разве не сказано в писании : Е
- But, it is not that it is written...
Разве в вашей священной книге не сказано, что добро сильнее зла?
Does not your sacred book promise that good is stronger than evil?
И я говорю и подтверждаю... что в Святых Писаниях ничего не сказано о чистилище!
I say and I maintain that purgatory isn't cited once in the scriptures.
Ничего не сказано в конституции о суде над королем
There is nothing in the Constitution of this land that entitles us to bring a king to trial.
Об этом не сказано.
It doesn't say.
Тебе было сказано их не впутывать...
You were told to keep them out.
Я меня есть документ, где сказано, что вы никогда не были на Тихом океане, мистер Найлз.
I have a report in front of me that says you never were in the South Pacific, Mr. Niles.
Не важно, что было сказано или написано, хана мана ганда "
No matter what's been written or said, no matter what.
По крайней мере сказано честно.
At least it's honest.
Сказано тебе, в школу не пойду.
I told you I'm not going to school.
В Библии сказано, "Не убий"
The Bible says,'Thou shalt not kill'.
Не знаю, всё сказано.
I don't know. It's all been said.
Там сказано, что если молодая девушка выпила слишком много и не понимает, что делает, ее надо уложить в постель...
It says when a young lady has had so much to drink, she doesn't know what she's doing, You put her to bed...
Но ничего не было сказано о том, что это за сила.
But nothing about the nature of this power.
Тебе ж сказано, не появляться там.
Weren't you told not to see her?
Кому было сказано, здесь не появляться!
How many times we gotta tell you not to see her?
- Не знаете, что сказано в Библии? "Не рой другому яму, сам в нее угодишь"!
Know ye not what the Good Book says? "He that diggeth a pit shall fall into it"?
Ну, не совсем под арест, это сильно сказано.
Maybe not under arrest. That's pretty strong.
Нет, дело не в этом, но нам было сказано, что действие всех пропусков для гражданских лиц приостановлено.
Evidently our permit is no good I'm not saying that. We've been told all civilian permits are suspended
Все, что бьiло сказано. Слова не меняют смьiсла, а смьiсл - слово.
Everything has been said provided words do not change their meanings and meanings their words.
Мне было сказано, что если мы не вернем Радклифа, наш отдел закроют.
It has been put to me that if we don't get Radcliffe back, this department will be closed down.
- Что касается меня, то - не в обиду будь сказано генералу и другим достойным лицам - я надеюсь быть спасенным.
- That is true, good lieutenant. - For mine own part... No offense to the general nor any man of quality.
Так вы что же не подчиниться этой бумаге где сказано : учить детей обязательно? Да здесь печать советской власти.
So you're not going to obey the decree... which declares that education is compulsory?
Боюсь, что сказано не во время.
It's just like you to say it at the wrong time.
Я не знаю. Мэтт, в твоем журнале сказано, что 4-я планета распадалась.
Matt, your log stated that the fourth planet was breaking up.
Не суетись так, ты меня утомляешь, сказано тебе.
Stop moving ; I'm tired, I tell you.
Тебе было сказано не приходить сюда ни при каких условиях.
You were told not to come here for any reason.
Возможно, мясо не слишком вкусное, но если хорошо приготовить... - Может быть, немного рыбного соуса... - Отлично сказано!
No meat is good in itself, but well dressed maybe by a bit of fish sauce...
Ты ничего не понимаешь, но это не важно. Всё, что от тебя требуется, это делать, что сказано.
It's okay if you just do what I tell you to do, and don't do what I don't tell you to do!
Девушка не дичилась, и это ещё слабо сказано.
The lady isn't shy at all.
- Хорошо сказано, а то я почти тебя не узнаю.
Well you do look like that, I hardly recognized you.
Не в обиду будет сказано, мэм.
On these TV tours, you never know what you're gonna run into.
Там не совсем так сказано... но где-то что-то там про цыплёнка говорится.
All right, all right! It doesn't exactly say that, but someplace, it has something about a chicken.
Как сказано в Святом Писании, добрые вести задерживаются... а плохие не хотят уходить.
As the Good Book says, good news will stay. And bad news will refuse to leave.
И сказано было ей, чтобы не делала вреда траве земной, и никакой зелени, а только одним людям, которые не имеют печати Божией на челах своих.
It was commanded them that they should not hurt the grass of the earth, nor any green thing but only the men who have not the sign of God on their foreheads.
Сказано тебе было не трогать меня своими лапами.
I told you to keep your claws off of me.
Нет, Олуэн, я не думаю, чтобы это имело особенное значение, но после того, что было сейчас сказано,
No, I don't suppose it does matter, Olwen, but after what we'd been saying,
После всего, что было сказано сегодня, я не понимаю, почему это вас может так тронуть, буду ли я другим или нет.
After what you've said tonight, I can't see that it matters much to you how different I may be.
И не слова не должно быть сказано об этом никогда, никому.
You can't be blamed, Olwen. Of course she can't be blamed.
Ну, как здесь сказано, любой мог оспорить законность воли усопшего в течении восьми дней после смерти. Приведя юридические доказательства, что усопший был не в своём уме, или на него оказывалось давление.
Well, it says here... that anyone can contest the validity of the will within eight days after the death of its author provided they can submit legal proof that the deceased was not sound of mind, or that he might have been pressured.
Если вы не сделаете, как вам сказано, то больше не будете охотиться с моими хаундами, ясно?
If you don't do as you're told, - Then you're no longer hunting my hounds, is that clear?
Это все очень красиво сказано но у тебя есть еще близкие и родные, ты не один.
That's all very nicely said but I think you've got people, you're not alone.
- Да, за час не было сказано ни слова.
- Yes, hasn't been a word out of them for more than an hour.
сказано 163
не скучай 48
не скажу 635
не сказала бы 45
не скромничай 100
не сказали 57
не скажешь 143
не скажешь мне 18
не сказал бы 154
не сказав ни слова 93
не скучай 48
не скажу 635
не сказала бы 45
не скромничай 100
не сказали 57
не скажешь 143
не скажешь мне 18
не сказал бы 154
не сказав ни слова 93
не сказал 207
не сказала 107
не скучайте 35
не скажет 23
не скоро 52
не скрою 32
не скажи 34
не сказав 31
не скромничайте 35
не сказав мне 81
не сказала 107
не скучайте 35
не скажет 23
не скоро 52
не скрою 32
не скажи 34
не сказав 31
не скромничайте 35
не сказав мне 81