Не скажет Çeviri İngilizce
2,395 parallel translation
Он не скажет этого, но это много значит для него.
He won't say it, but it means a lot to him.
Каждый век добавляет свой вклад в это замечательное наследие, и никто не скажет, что это обратится в пыль.
Every century has contributed towards this wonderful legacy and nobody's going to tell me that that's going to be confined to the dust. It will go on.
Он ничего мне не скажет.
He won't tell me anything.
Пока по крайней мере десять человек в городе не скажет, что понравилось.
Until at least ten people in town tell him he does.
я пытался спросить у нее, но она такая злая на всех мужчин мира, что она не скажет мне
I tried to ask her who, but she's so angry and bitter about all the men in the world that she wouldn't tell me.
И ты испытаешь отвращение но все-равно немного посмеешься, а затем расскажешь забавную историю про "эту стерву Патрис" с работы и никто из нас не скажет :
And you're gonna be grossed out, but you're gonna laugh a little anyway, and then you'll tell a funny story about "that bitch Patrice" at work, but neither one of us are gonna say,
И еще об одном мисс Хеллинджер не скажет вам, мой клиент не только не виновен, но в одном из округов кое-кого судят...
And another thing Ms. Hellinger won't tell you, not only is my client innocent, but there is someone in another county being tried...
Не собираюсь провести жизнь в клетке, ожидая, пока лабораторная крыса не скажет мне, когда можно выйти.
I am not gonna spend my life in and out of a cage, waiting for the lab rat to tell me to get out.
Слушай, никто тут ничего не скажет.
Look, nobody ever said anything.
Я пытался поговорить, но... она ничего не скажет.
I tried small talk, but... she wouldn't say a word.
Если кого-то интересует мое мнение, его надо пытать, пока он не скажет, где найти Сару.
As far as I'm concerned, he should be tortured whether it helps find Sarah or not.
Держу пари, что он не скажет вам, что дизайн машины был разработан тем же человеком, который сделал Aston Martin DB9.
What I bet he's failing to tell you in there, is that car was styled by the same man who did the Aston Martin DB9.
Ни один паршивец спасибо не скажет!
Neither this jerk nor that jerk know how to say thank you!
Но этот старик скорее всего ничего не скажет.
But that old man probably won't say anything.
- И наверно не скажет и слова!
- And to think she never said a word!
Если он сдохнет, то не скажет нам, где золото.
If he's dead, he can't tell us where the gold is!
Никогда ни о ком слова доброго не скажет, этот парень.
Never got a good word to say about anybody, that guy.
Ну, моя мама знает. Но не за что не скажет мне
Um, my mom knows where he is, but she won't tell me.
Думаю, теперь, он ничего не скажет.
I don't think he's gonna say anything now.
Она ничего не скажет.
She won't talk.
И кто мне скажет, что я не прав?
six women all to myself.
¬ от человек. " то не скажет, как отхаркнет.
Listen to that guy. He doesn't talk, he spews.
Почему никто просто не скажет это?
Why doesn't anyone say it?
Она все время была чересчур требовательной, хотела, чтобы он делал все, чего она не скажет. - Что ты делаешь?
She was incredibly demanding of his time, expected him to do whatever she asked.
Но Дэбби, что если, если он не скажет правды?
But debbie, what if he doesn't- - Doesn't tell the truth?
Так что если он не скажет ей, она подумает, что он хочет скрыть это, и это будет означать, что он скроет от нее это.
So if he doesn't tell her, she'll just think he's trying to cover it up And that means he'll cheat on her again.
- Гоблин, не скажет нам.
- Brat, will not tell us.
Я сказал ему, но он никому ничего не скажет.
I told him, but he's not gonna tell anyone.
Ну, эти голоса опроса общественного мнения на самом деле ничего не значат, но если мы их не получим, пресса скажет, что мы...
Well, the straw poll votes don't actually count for anything, but if we don't get them, the press will say we're...
Вот, например если Эйприл скажет что она не может говорить потому что у нее много домашних дел, тогда я предложу неофициальный сеанс исследования и здоровое обслуживание, стимулирующее мозг закусок
Yeah, for instance, if April says she can't because she has homework, then I will suggest an informal study session and serve healthy, brain-stimulating snacks.
Ты не положишь кусок мяса перед собакой и не будешь ожидать того что она скажет : "Нет, спасибо, я уже поела".
You don't put a piece of meat in front of a dog and expect it to say, "No, thanks. I've already eaten."
Она будет давать показания и скажет правду, то, что помнит, а она помнит, что не изменяла.
She'll be deposed and she'll tell the truth as she remembers it, and she remembers she did not cheat.
Ну, я знаю что вы не собирались, но если кто-нибудь из вас скажет Леонарду, что вы помогали мне писать эту работу, я побью вас обоих мешком апельсинов
So, I know this goes without saying, but if either of you tell Leonard you helped me rewrite this paper, I will beat you both with a bag of oranges.
- Я не уверен, что она скажет правду.
- I'm not sure she'll tell the truth.
Кто скажет доктору Шепарду о том, что он больше никогда не будет оперировать, потому что представление Росса о сплетнях - разговор о том, что он видел как Эйприл Кепнер извлекает опухоль из задницы?
Who's gonna tell Dr. Shepherd that he'll never operate again because Ross'idea of gossip is, he saw April Kepner take a lump off an ass?
Итак, что мы будем делать, если этот Гатри скажет, что не знает, о чем вы говорите?
So what do we do if this guy Guthrie says he doesn't know what you're talking about?
К сожалению, вы не можете услышать, что он скажет про него, потому что я отключил его микрофон.
Unfortunately, you can't hear what he has to say about it because I've disconnected his microphone.
Для Paramount уже слишком поздно отступать, и не важно, что скажет Балабан.
It's too late for Paramount to back out, no matter what Balaban says.
Келлер, нам нужно в больницу, они нашли Джой, но не Анну. Они нашли Джой, может быть она скажет где Анна. Нам нужно идти!
Keller, we need to go to the hospital, they found Joy but not Anna, they find Anna, maybe she'll know where Anna is, we have to go!
Я не знаю, что скажет отец.
I don't know how my dad's gonna be.
Если не говорил, не переживай, скажет это прямо сейчас!
If he didn't say it yet, don't worry, he will say it now!
Должен признаться, я рассчитывал, что она выйдет, когда мы появимся, и скажет, что духи предупредили её о нашем приходе. Ты тест на наркотики не проходил?
I got to admit, I was hoping she'd be out here when we pulled up, tell us that the spirits told her that we were coming.
И любой специалист скажет, в моем возрасте не бывает бесплодия, а бывает недостаточная репродуктивная функция.
Any specialist can tell you that in someone my age infertility is more often than not, sub-fertility.
Кто скажет, что это не так, не стоит твоего внимания.
Anybody who says otherwise is not worth your time.
Ты не должна верить ничему из того, что он скажет.
You can't believe anything he's said.
"Хотя по мне эта улочка выглядит более соблазнительно" "Не мечтай, что сможешь сбежать, каждая улица скажет"
Where ever you go, you will hear the 1 2 3 4 1 2 3 4 listen to it hardcore.
Но она ведь скажет, что ей не понравилось. да?
She's going to say no isn't she?
Любой электрик вам скажет, что ни один прибор не будет работать в розетке с одинаковыми фазами.
Any electrician will tell you you can't get power if you use two same sex electrical sockets.
Ладно. Но не переживай, когда она скажет "да", ведь я уже с ним побеседовал.
All right, but, you know, don't worry when she says yes,'cause I already had the talk with him.
Он остановится перед ней и с легким поклоном скажет :
And he stands in front of her, gives her this little bow, and says,
Любой, кто скажет, что не смотрит порно, врёт тебе.
Any guy tells you he doesn't is lying to you.
не скажете 52
скажет 139
скажете 200
скажете мне 37
не скучай 48
не скажу 635
не сказала бы 45
не скромничай 100
не сказали 57
не скажешь 143
скажет 139
скажете 200
скажете мне 37
не скучай 48
не скажу 635
не сказала бы 45
не скромничай 100
не сказали 57
не скажешь 143
не сказано 23
не скажешь мне 18
не сказал бы 154
не сказав ни слова 93
не сказал 207
не сказала 107
не скучайте 35
не скоро 52
не скрою 32
не скажи 34
не скажешь мне 18
не сказал бы 154
не сказав ни слова 93
не сказал 207
не сказала 107
не скучайте 35
не скоро 52
не скрою 32
не скажи 34