Не скажешь мне Çeviri İngilizce
778 parallel translation
Ты не скажешь мне?
So you can't tell me?
Я ничего не начну, пока ты не скажешь мне.
I don't start anything until you tell me to.
У меня все причины прикончить тебя, и я прикончу, если ты не скажешь мне где пистолет.
I've got every reason to kill you and I will, unless you tell me where you put that gun.
Гастон, ты не скажешь мне, что я сделала не так?
Gaston, won't you tell me what I've done wrong?
Я буду приходить на каждой станции, пока не скажешь мне "да".
I will return to each station.
Ты можешь стоять, сидеть, лежать, верх ногами или вниз головой, но ты не уйдёшь, пока не скажешь мне правду.
You can be standing, sitting, lying down, head down or with your feet up, but we don ´ t move till you tell me the truth.
Ну, если не скажешь мне, я уверен, что мальчикам-то скажешь
Well, if you don't tell me, I'm sure you'll tell the boys.
Тогда почему ты не скажешь мне... когда я поеду на поезде?
Then why don't you tell me : When will I ride a train?
Если ты не скажешь мне, что с Сергеем, я отправлюсь в Петербург.
If you don't tell me now where Sergey is, I'm going to St. Petersburg.
Я не сделаю ни шага из этого отеля, пока... Ты не скажешь мне, какого чёрта мы здесь делаем, в южной Калифорнии.
I'm not taking a step out of this hotel until you tell me what we we're doing here in southern Baja California
Будешь сидеть на солнце, пока не скажешь мне все, что я хочу знать.
You're gonna sit there in the sun until you tell me what I wanna know.
И... мне не важно, как ты это скажешь, Грег, хорошо?
I don't care how you tell me, Greg, okay?
Я думал, ты скажешь, что у меня есть другие обязанности, что мне не стоит вмешиваться во всё это.
I thought you'd tell me that I had other responsibilities. That I shouldn't get involved.
Простите меня за моё праздное любопытство, не скажешь ли мне, что за животное ты ваяешь?
If my curiosity is not too great... would you mind telling me what animal you are designing?
И вот однажды вечером раздражённо ты скажешь мне, что ничего не осталось, и исчезнешь.
And one evening at the slighest sign of boredom you'll announce there's nothing left, and you'll disappear..
Я ждал, что ты мне это скажешь. Но я, пожалуй, не буду бить тебя. Хотя думаю, что мог бы это сделать со своими двумя королями против твоего туза.
I've been waiting for you to tell me I've got you beat... so I would think I have not got you beat, but I personally know I have got you beat... with my two kings against your lonely ace.
Если ты скажешь мне точное время, когда ты уснула, точное время, когда ты проснулась и каждый раз, как ты просыпалась, я смогу сказать тебе. Ты сегодня не уснешь. Если спать весь день, никто не уснет.
If you could tell me the exact minute you went to sleep, the exact minute you woke up, if you woke up in between and how long you stayed awake each time you woke up, then I could tell you exactly -
Если ты скажешь что-нибудь приятное, мне не будет лучше, а не скажешь, так тем более.
If you say something nice I won't feel better and if you don't it'll bother me.
Почему ты мне не скажешь?
Why can't you tell me?
Может, сразу скажешь, где ты спрятал деньги. А не то мне придется тобой заняться.
Tell us where the ransom's hidden, and I'll make your dying fast instead of slow.
Так сразу не скажешь, но и мне пришлось пролить немало слез.
It doesn't show but I've had my share of tears.
Гарри, обещай мне, что ты никому не скажешь об этом ни слова, пока мы всё не исправим.
Promise me you won't say a word about this to anyone... until we've straightened it out.
Т-ты мне ничего не скажешь?
Won't you tell me?
Ну, что ты мне скажешь? Не смотри на меня так.
Don't stare so ;
Ты же знаешь, если ты мне этого не скажешь, я не усну.
If you don't say it, I can't go to sleep.
Разве ты мне не скажешь?
- Aren't you going to tell me?
Да, скажешь ему, если я вечером не вернусь, значит, мне удалось.
If I don't come back this evening, tell him that I succeeded
Расскажи мне, что это за шахта... Ну, же, Джонни, ты не скажешь её название?
now tell me where the gold mine is... come on Johnny tell me your little secret.
Что ж, Стива, ть мне ничего не скажешь...
Well, Stiva, why don't you tell me anything?
Если ты мне сейчас же не скажешь, кто ты, - я тебя столкну в воду!
If you don't tell me immediately, who you are, I will tip you!
Мне ни одного слова не скажешь.
You don't even talk to me.
Мне самой догадаться, что с этим парнем не так, или ты мне скажешь, почему ты против нашего знакомства.
Oh, I'm so glad to hear that. Listen, Armond, while I have you on the phone, tomorrow night a friend of mine is having some people over.
Я тебе кое-что объясню : если еще раз скажешь мне "Но!", я тебя сброшу Я тебе не лошадь.
Don't say "ah!" to me or you'll get down.
И теперь, прежде чем ты возьмёшь трубку и скажешь Фрилэндеру, что согласна не его предложение, позволь мне дать тебе один совет : "Не делай этого."
- Oh, I see. - But you have a place setting for two. - Yeah, that's right.
Если ты мне не скажешь, кому ты звонил из будки в 10 часов утра...
And if you don't tell me WHO you were calling at 10 am, I'll think it's you.
Я не восхищалась пейзажем, а ждала, пока ты скажешь мне, что надо делать!
I wasn't admiring the scenery. I was waiting for you to tell me what to do!
Я знаю, по мне этого не скажешь, но мне нравится изящество.
I know it doesn't show, but, I do like finesse.
Послушай, ты, наверное, скажешь, что я лезу не в свое дело, но если бы кто-нибудь приказал мне себя убить ради его планов, я бы послал его подальше.
Look, you'll probably say it's none of my business, but if somebody told me to kill myself for them, they'd get a short answer.
Скажешь мне в другой раз. До свидания. И не звони мне больше на работу.
Some other time, and don't try to call me at the office.
Не пытайся сменить тему, ты мне скажешь где мои деньги?
Don't change subject! I'll make you spit it out. Where's the dough!
Если ты мне сейчас не скажешь всё, чтo ты знаешь...
You'll what?
Не скажешь ли мне, Андреас, - вроде так тебя зовут?
Tell me, Andreas...
Всё, что ты мне скажешь против Анри и что, между прочим, я и сама могу себе сказать, не сможет оторвать меня от него.
Everything bad you say about Henri and that I already tell myself, won't make me drop him.
Может, по мне и не скажешь, но я прошу подаяния.
Perhaps it doesn't show, but I beg for alms.
Адвокат, ты мне ничего не скажешь?
Sir, aren't you saying anything?
Мне всё равно что ты ему скажешь, только не позволь ему отменить отсчёт.
I don't care what you say, only don't let him stop.
Почему ты мне не скажешь, что живешь с ним все эти годы?
Why don't you just tell me you've been living him all these years?
Ты же не скажешь мне, что испытываешь чувство вины.
- Are you feeling guilty?
Если ты мне не скажешь и Ничто продолжит свое наступление, ты тоже погибнешь.
If you don't tell me and the Nothing keeps coming, you'll die too.
Может, ты скажешь, что я не права, но мне кажется, ты несчастлив. Я права?
Now you may say I'm leaping to conclusions, but..... you're not completely happy, are you?
Может скажешь мне что-нибудь, что я не знаю, болван?
Why don't you tell me something I don't know, asshole?
не скажешь 143
скажешь мне 109
мне надо 752
мне все равно 2392
мне всё равно 1474
мне понятно 22
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне идет 38
мне идёт 17
скажешь мне 109
мне надо 752
мне все равно 2392
мне всё равно 1474
мне понятно 22
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне идет 38
мне идёт 17
мне везет 25
мне везёт 19
мне всё нравится 18
мне все нравится 18
мне все 65
мне всё 32
мне нравится твоя прическа 34
мне нравится твоя причёска 18
мне было все равно 45
мне было всё равно 25
мне везёт 19
мне всё нравится 18
мне все нравится 18
мне все 65
мне всё 32
мне нравится твоя прическа 34
мне нравится твоя причёска 18
мне было все равно 45
мне было всё равно 25