Не скрою Çeviri İngilizce
48 parallel translation
Не скрою, я сожалею о случившемся.
I won't conceal from you that I wish this hadn't happened.
Я ничего не скрою.
I have nothing to hide.
Хотя не скрою, многое еще непонятно, что, конечно, не добавляет уверенности.
But I'd like to know more about it. And this is where I hesitate to speak...
Не скрою, что именно ты... вернула мне смысл жизни.
I'd be an ungrateful wretch if I didn't say... ... that you brought some meaning back into my life.
Не скрою, врачи мне дали понять, это может быть ее последняя ночь.
I'm going to tell you something. The doctors think that this is her last night.
Не скрою от вас, Берил мне решительно антипатична.
I will not disguise from you that I have taken a dislike to Beryl.
Эту песенку, не скрою, посвятил особой теме.
'Hi, my audience, you at last! Listen to my funny rhymes :
Я тоже очень рад видеть вас, Аркадий. Хотя, не скрою, мне больно вспомнить... что вы участвовали в насилии... Хотя...
Yes, I am glad to see you, Arkady, though...
Бретёром не был я, а всё-таки не скрою, что приходилось мне и фехтовать порою.
In Dobrzyn there were many wise old men... who knew tin, practiced law, and were rich.
Не скрою, что я был немного удивлен твоему звонку.
To be perfectly frank I was a little surprised to hear from you.
Не скрою, я заинтригован.
This is more intrigue than I bargained for.
Я - то не скрою.
I'll tell you.
И меня это поразило, не скрою.
I won't pretend it didn't strike me strange.
Не скрою, я чувствовала себя ужасно...
I mean I had a bad age five.
Не скрою, это приятная работа.
Ok, so it's enjoyable work, But, you know, you should try that.
# Не скрою, буду по тебе потом скучать.
♪ I won'1'deny I'm gonna miss you when you're gone
Не скрою, я удивлён твоим звонком.
I was wondering when you were going to make this call.
Не скрою, из-за нее я провел немало бессонных ночей... Так что вообрази мою радость, когда на моем радаре нарисовался твой друг, вынюхивающий сведения о крайне подозрительных счетах для моего старого знакомого - самого Майкла Вестена.
It - it kept me up nights, so imagine my joy when your friend showed up on my radar investigating some highly suspicious accounts for my old pal Michael Westen.
Не скрою, когда проснулся утром, вот этого я ожидал меньше всего.
I have to say... this is the last thing I expected when I got up this morning.
Не скрою, мне будет нелегко ведь это единственное, что осталось от моего маленького мальчика.
Well, it's going to be hard. It's the last remnant I have of my baby boy.
Они очень пригодились, не скрою. С моими соперниками приходится держать ухо вострО.
They certainly come in useful, especially when it comes to keeping an ear and an eye out for my competition.
Я вам очень признателен, мистер Брэнсон, не скрою.
I'm very grateful, Mr Branson. I'll not hide it.
- А я вот не скрою, мне страшновато.
Man, I don't mind telling you, I am scared.
Я ничего от него не скрою.
I want you to be open with him, okay?
Не скрою, у меня были сомнения в подлинности истории до вчерашнего вечера, когда я захватил капитана торгового судна и прочитал историю Васкеса в корабельном журнале.
I must admit, I harbored my doubts to its authenticity right up until yesterday when I took the merchant captain's ship and found Vazquez's story neatly written into his log.
Не скрою, все в этой комнате способы солгать родной матери на смертном одре. Однако мы пришли к выводу... и, должен признаться, после столь откровенного разговора он не вызывает сомнений... что люди, стоящие за этим не имеют отношения ни к одному из присутствующих здесь.
Of course everyone in this room is fully capable of lying to their own mothers on their deathbeds, but the conclusion that we've come to... and I should say that we feel fairly certain after a very Frank conversation,
Хотя, не скрою, хотел бы.
Doesn't mean I don't want to.
* Ничего от тебя не скрою. *
♪ Hide a thing from you ♪
Моя сестра, Луиза... Мы очень любили друг друга. Однако не скрою, между нами всегда было соперничество.
My sister, Luise, we really loved each other, but the truth is we were always competing.
Не скрою, это совсем не просто.
Although I'm not gonna lie, it hasn't been easy.
Не скрою, твоя кандидатура была далеко не первой - в моем списке замен шефа Джейка.
It's no secret that you weren't my first choice to replace Jake as Chief.
Да, это трудная задачка, не скрою.
Yeah, it's a head-scratcher, I'm not gonna lie.
Я больше никогда и ничего от тебя не скрою.
I will never keep anything from you again.
Если так, то 1 декабря, когда он выйдет, будет больно, не скрою.
I won't lie to you. That will hurt when it comes out on December 1.
Не... не... не... не скрою
To Valenciennes
Не скрою, я пользуюсь у женщин некоторым успехом, но я люблю свою жену.
I admit to having a way with the ladies, but... I love my wife.
Проверяю и не скрою - надеюсь, что совпадений не будет.
Cross-checking as we speak, and not so secretly hoping I do not get a match.
Не скрою, когда появился мистер Фрэнсис, я сомневался, но он прекрасно справляется.
I don't mind sayin', when Mr Francis first came aboard I had my doubts, but he's shown himself more'n equal to the task.
Не скрою, я был тронут.
Honestly... I was moved.
Натерпелся я страху, не скрою.
Gave me quite a fright, I can tell you.
Не скрою, мне временами бывало невыносимо больно, но... это же и поддерживало, и придавало мне силы.
I suppose I ought to be, but I'm not.
- Вы удивили меня, не скрою.
Tell me something.
Тадеуш, вовремя приехал ты, не скрою!
Directed by You're just in time, my Tadeusz!
Скрою его, чтобы никто не увидел.
Cloaked so no one sees it.
Вопрос : если я скрою, что ты помог Дорри убить Джен, ты готов вечно любить меня и больше не бить по лицу?
Question, if i cover up that you helped Dorrie killed Jen.. Do you promise to love forever and never beat my face again?
Она заставила меня пообещать ей, что, если что-то с ней случится, я скрою кое-что, что ее родителям не стоит видеть.
She used to make me promise her that if something ever happened to her, I'd get rid of anything her parents shouldn't see.
Помоги мне, и я скрою от него все имена... Которых он пока не знает.
Help me, and I'll keep all those names he doesn't know out of it.
Это вам поможет. Ничего не скрою.
I'll tell you nothing but the truth.
не скучай 48
не скажу 635
не скучайте 35
не сказала бы 45
не скромничай 100
не сказали 57
не скажешь 143
не сказано 23
не скажешь мне 18
не сказал бы 154
не скажу 635
не скучайте 35
не сказала бы 45
не скромничай 100
не сказали 57
не скажешь 143
не сказано 23
не скажешь мне 18
не сказал бы 154
не сказав ни слова 93
не сказал 207
не сказала 107
не скажет 23
не скоро 52
не сказав 31
не скажи 34
не скромничайте 35
не сказав мне 81
не сказать 80
не сказал 207
не сказала 107
не скажет 23
не скоро 52
не сказав 31
не скажи 34
не скромничайте 35
не сказав мне 81
не сказать 80