Не слышно Çeviri İngilizce
873 parallel translation
А от того человека ничего не слышно?
Has that other person sent word yet?
И не слышно остальных.
I don't hear any of the others. Yes.
- И ничего не слышно.
- We can't hear anything.
Что ты там кричал? Ничего не слышно.
What were you yelling at me?
- Но там ничего не видно и не слышно.
- But if I can't see and hear... - The wind will die down.
Ничего не слышно.
Don't hear a thing.
Говорите громче, ничего не слышно!
Speak up. There's a good chap. What?
Когда наверху звонят, тут ничего не слышно.
We can't hear it ring from upstairs.
Я собираюсь в душ, оттуда мне будет не слышно.
I'm about to go into the shower. I won't be able to hear you.
Мне ничего не слышно.
I can't hear a thing
( Не слышно )
Oh, Pierre. You shouldn't have come.
Ничего не слышно!
I can't hear a thing!
- Весело, отсюда и не слышно.
- Funny, you couldn't hear it in here.
Ничего не слышно.
Bad connection.
От него ничего не слышно.
We haven't heard from him.
- О Маккивере не слышно?
- Did you hear from McKeever yet?
Если вам не слышно с дальнего конца аудитории, поднимите руку и прибавьте громкости.
If you can't hear me in the back of the room, please raise your hand and adjust the volume control.
Встань, тебя не слышно.
Stand up so everyone can hear you.
Грома совсем не слышно.
There's no thunder.
Ничего не слышно.
I can't hear you.
Мы уже на воде? Почему ее не слышно?
Why doesn't it splash?
Почему больше ничего не слышно?
Why can't I hear anything anymore?
Разве не слышно?
Don't they sound like it?
- Почему ничего не слышно от неё?
- Why haven't I heard from her?
Не слышно было лозунгов за лучшее жильё.
I heard no chants for better houses.
Мне не слышно, что говорит инспектор.
I can't make out what the inspector's sayin'.
Аббат, говори громче. Ничего не слышно.
You have a distinguished voice it travels well
От Даунинг стрит пока ничего не слышно хотя люди продолжают подъезжать.
There's still no word from inside Downing Street... .though we are getting even more new arrivals.
Нет, о нём ничего не слышно.
No, there isn't a sight or sound of him anywhere.
Останови машину, ничего не слышно!
I can't hear anything.
Говори громче, здесь ничего не слышно.
Speak louder, I can't hear anything.
Идите в леса и пропасти, где ржания не слышно коней и куда ворон не долетит.
Away! Go to forests and precipices, where no horse neighs and no crow flies.
Не слышно.
Nothing.
А вас, мсье, совершенно не слышно.
You over there, we did no hear you. We never hear you.
В Фастове столько конницы, что от конского ржания не слышно, как говорят люди.
In Fastov, there're so many cavalrymen that one can't hear what people say because of the horses neighing.
До сих пор ничего не слышно от капитана Кирка с поверхности.
Still no word from Captain Kirk on the surface below us.
Ничего не слышно, извините. У моих детей сегодня вечеринка. Очень громко, ничего не слышно.
My children are having a surprise party.
- По-крайне мере не слышно немецких самолётов.
Well, at least you won't have the Jerries visiting you.
- Ну, во-первых, Роберта не слышно уже неделю. - Ты же понимаешь, это дурной знак.
You and I are gonna have a little talk.
Нам не слышно, что происходит в офисе мистера Гранта.
I was hoping she could tell me where she got those shoes. - [Laughs]
Но ведь и здесь все отлично слышно, не правда ли?
Besides, I can hear very well from here.
О нем ничего не слышно
Good.
Да, от него там ничего не слышно?
Ain't heard from him lately, have you, Senator?
- Не было слышно шагов. - Иди теперь спать.
- Not today their footsteps.
Тебя весь день не было слышно?
What are you doing? Come here.
Со всем этим шумом ничего не было слышно.
With all that commotion.
Когда зарево солнца склонится к западу... и ветер угаснет в горах... когда в полях умолкнет песнь жаворонка... и сверчков не будет слышно во ржи... и пена морская станет грезить, как юная дева... и сумерки обнимут летящую землю...
When the blazing sun hangs low in the western sky... when the wind dies away on the mountain... when the song of the meadowlark turns still... when the field locust clicks no more in the field... and the sea foam sleeps like a maiden at rest... and twilight touches the shape of the wandering earth...
Мне вас не слышно. Не могли бы вы, пожалуйста, повторить?
I sorry, you'll have to speak louder.
" О Лесли не было слышно уже почти три недели.
" No contact with Leslie's car in nearly three weeks.
Ничего от него не было слышно восемь лет, а тут вдруг журнал прислал.
Ain't heard from him in eight years and now he's sending me magazines!
Пульса почти не слышно.
His pulse is almost gone.
слышно меня 16
слышно 55
слышно что 87
не слушайте ее 51
не слушайте её 26
не слушай ее 123
не слушай её 101
не слушай его 471
не слушайте его 159
не слушайте 37
слышно 55
слышно что 87
не слушайте ее 51
не слушайте её 26
не слушай ее 123
не слушай её 101
не слушай его 471
не слушайте его 159
не слушайте 37
не случайно 51
не случилось 19
не слушай 91
не слышу 219
не слушай их 114
не слышала 131
не случится 50
не слушай меня 34
не слишком 218
не слышал 286
не случилось 19
не слушай 91
не слышу 219
не слушай их 114
не слышала 131
не случится 50
не слушай меня 34
не слишком 218
не слышал 286