Никогда не узнаешь Çeviri İngilizce
390 parallel translation
Я бежала от прошлого но есть вещи, о которых ты никогда не узнаешь. ... и не поймешь их.
I've fled from the past... from things you could never know... or understand.
Надеюсь, никогда не узнаешь.
Let's hope you never will.
Ты теперь никогда не узнаешь.
You'll never know now.
Этого ты никогда не узнаешь.
Did I marry you? That's something you'll never know.
А также я думала, что ты никогда не узнаешь.
And in addition... I thought that one would not find out.
Боюсь, ты никогда не узнаешь, почему ему было столь важно поговорить с тобой.
Well I'm afraid that you'll never know why it was so important that he speak to you.
Ты никогда не узнаешь, как много ты значишь для меня.
You'll never know how much you mean to me.
Никогда не узнаешь.
But there's no way of knowing.
Ты никогда не узнаешь, что я чувствую.
You don ´ t know how I feel.
Ты никогда не узнаешь.
You ´ ll never know.
Ты никогда не узнаешь, о чем я вздыхаю, почему я люблю улыбаться.
You ´ ll never know what tickles me pink pink pink.
Ты никогда не узнаешь, почему я люблю танцевать и проводить свое время, мечтая.
What makes me play Or why I dream night and day.
Без риска, без борьбы ты никогда не узнаешь, каков ты на самом деле.
But without risk, without a fight you will never learn how life look for real.
Ты никогда не узнаешь.
You will never know.
Ты никогда не узнаешь, что происходит, когда сердце перестает биться.
You will never know what happens when your heart stops beating.
Если будешь и дальше болтать, ты этого никогда не узнаешь.
Well, the way you go yakking on, you'll never catch one to find out.
Понимаешь, если ты слишком боишься что-то увидеть, то самый лучший способ - впасть в затмение, и тогда ты никогда не узнаешь, чего боишься.
YOU UNDERSTAND, IF YOU ARE--ARE TOO SCARED TO FACE SOMETHING, THEN IT JUST MAKES PERFECTLY GOOD SENSE TO BLACKOUT
Убей меня и никогда не узнаешь!
Kill me and you'll never find out!
- Тогда ты никогда не узнаешь!
- Then you'll never know!
И как я к тебе отношусь, боюсь, тьi никогда не узнаешь,.
And as for the way I feel about you...
- Ты никогда не узнаешь, кто на первой.
- You'll never figure out who's on first.
Ты никогда не узнаешь, если не пойдёшь.
If you don't go, you'll never know.
Если ты это сделаешь, ты никогда не узнаешь, что случится с тобой.
If you do, you'll never know what happened to you.
Ты никогда не узнаешь.
The point is you never know.
Если не попробуешь, никогда не узнаешь, что потеряла.
If you don't you'll never know what you missed.
И ты никогда не узнаешь, как далеко мог бы зайти.
And you'll never know just how far it might have taken you.
Ты никогда не узнаешь, что это было.
You'll never know what hit you.
Ну, никогда не узнаешь, пока не спросишь.
Well. You don't know till you ask.
Ты никогда не узнаешь.
You'll never know.
Если ты не пойдешь со мной, ты никогда не узнаешь
If you don't come with me, you'll never know.
Если ты этого не сделаешь, она уйдет, и ты никогда не узнаешь, что могло бы быть, и жить с этим еще хуже, чем с разбитым сердцем.
If you don't, she'll move on and you'll never know what you might have had and living with that is worse than having a broken heart.
Никогда не узнаешь, когда может понадобиться хороший портной.
You never know when you might need a good tailor.
Ты никогда не узнаешь.
You never know.
Ты никогда не узнаешь, что такое веселье, пока не увидишь, как Эдди на неё запрыгивает.
You don't know what funny is until you see Eddie go at a sheet of that stuff.
Стреляй, но тогда ты никогда не узнаешь, где твои бабки.
But then you'll never get your money.
Еще один папочка, которого ты никогда не узнаешь.
That's one more daddy you'll never know.
Тогда ты никогда не узнаешь, что же произошло между тобой и Бо.
If you do, you'll never know what happened between you and Beau.
- Скоро и сама узнаешь. У меня никогда не будет свадьбы. Я просто знаю, что не будет.
It won't happen to me, I just know it won't.
Хм... никогда человека не узнаешь, друг.
We never know no one, my friend.
Ты никогда об этом не узнаешь.
You will never know.
Так ты никогда меня не узнаешь с лучшей стороны.
That ain't the way to get on my good side.
Однажды Аттикус сказал... ты никогда по-настоящему не узнаешь человека, пока не залезешь в его ботинки и не прогуляешься в них.
One time Atticus said you never really knew a man until you stood in his shoes and walked around in them.
Но в один из таких дней, чуть позже или чуть раньше, ты вдруг понимаешь, и это не удивляет тебя, что всё как-то не так, что ты не знаешь, как жить, и никогда этого не узнаешь.
It is on a day like this one, a little later, a little earlier, that you discover, without surprise, that something is wrong, that you don't know how to live and that you never will know.
Никогда заранее не узнаешь, кому поможешь, кто это использует, а кому это пойдет во вред.
You'll never know who you're helping Who you're working against
Ты не узнаешь никогда... моя любимая... что всё, что у меня есть,
And you'll never know... Everything I have... My dear love...
- Ты получил работу, но никогда об этом не узнаешь.
- You have it, but you'll never know it.
Никогда не думала, что ты узнаешь.
I never meant for you to find out.
Отлично, но - не могу дождаться возвращения на Дип Спейс 9, чтобы увидеть твоё лицо, когда ты узнаешь, что я никогда не существовал.
Fine but I can't wait to get back to Deep Space 9 and see your face when you find out that I never existed.
Если я исчезну, ты уже никогда ничего не узнаешь!
'Cause if I'm gone, you never will.
Если сегодня Рейнджеры вернутся на Землю с небес ты никогда об этом не узнаешь.
If today the Rangers came back to Earth from their place in the heavens you would not know about it.
Ты никогда не узнаешь!
You'll never know.
никогда не сдавайся 55
никогда не говори никогда 48
никогда не поздно 82
никогда не сдаваться 24
никогда не думала 320
никогда не было 89
никогда не пробовал 34
никогда не забывай 61
никогда не забуду 80
никогда не говори 50
никогда не говори никогда 48
никогда не поздно 82
никогда не сдаваться 24
никогда не думала 320
никогда не было 89
никогда не пробовал 34
никогда не забывай 61
никогда не забуду 80
никогда не говори 50