Но сейчас я понимаю Çeviri İngilizce
362 parallel translation
Но сейчас я понимаю свое сердце
But now I understand with my heart
Может быть, я не понимал что все это значит, но сейчас я понимаю.
MAYBE I DIDN'T KNOW WHAT ALL THIS MEANT, BUT I DO NOW.
Но сейчас я понимаю, что снаружи того ребенка – напыщенный гороховый шут!
Now I realize that outside that child is a pompous buffoon!
Но сейчас я понимаю...
But now I see that -
Но сейчас я понимаю это по-другому.
But lately, I've been seeing it differently.
Я понимаю, что ты сейчас чувствуешь, но я всё ещё твой отец, Хоук.
Listen to me. I get that you are feeling this right now, but I am still your father, Hawk.
Утомлена я понимаю но сейчас вы выглядите совршенно отдохнувшей как будто ничего не было спасибо должно быть вы приехали довольно рано я не ехала я шла нет.
I can understand that.
Я понимаю, что ты хочешь его видеть, но не лучше ли ему там, где он сейчас?
I can understand your wanting to see him, but isn't he better off where he is?
Я понимаю, что такие воспоминания порой бывают болезненными, но мы ведь не можем остановиться сейчас, ведь так?
Charles.
Обычно я вас понимаю, мистер Спок, но не сейчас... Похоже, он знал, что случилось с Антаресом, еще до нас.
I can usually follow you, Mr. Spock, but this time... he seemed to know what happened to the Antares before we did.
Я понимаю причины, по которым вы интересуетесь, но сейчас вы получили капсулу назад.
I can see your reasons for concern, but you have got the capsule back now.
Я понимаю, что вы должны сейчас испытывать, но ведь от этого будет только хуже.
Robert, please don't drink any more tonight.
Я понимаю, это не так просто, но это сейчас пройдет.
I understand, it's not easy, but it will pass.
Но я не понимаю, почему нельзя пойти к Йоде прямо сейчас.
I just don't understand why we can't see Yoda now.
- Я все понимаю, но Вы всегда заняты, а сейчас как раз удобный случай.
What are you talking about? - Next to Churchill, on the screen at the auction.
я понимаю, сейчас т € жело, но нам надо как-то жить ведь здесь!
I understand, it's hard now, but we have to live somehow!
Но сейчас, когда я сам снимаю кино, я понимаю это очень хорошо, потому что и со мной такое случается.
But I understand it very well now that I make films myself because it happens to me, too.
Мигель, я понимаю, что сейчас учёба кажется тебе глупым занятием... но если не будешь учиться, то будешь потом работать судомойкой, как я.
Miguel, I know you think that studying doesn't matter but if you don't study, you'll end up washing dishes, like me.
М-с Стерхаген, я понимаю, вам сейчас очень тяжело, но это расследование убийства, и с этого момента личного будет очень мало.
Ms. Sternhagen, I know it's a very rough time for you right now, but this is a homicide investigation, and from here on, very few things will be private.
Я понимаю, что для тебя это стало серьезным испытанием... Но сейчас нам лучше уйти.
I understand it was an ordeal for you... but... we'd better leave.
Я понимаю, что вы чувствуете, но прямо сейчас...
I have nothing but sympathy for what you are feeling, but right now...
Я искренне не понимаю, что с тобой сейчас происходит, что значит вся эта духовность, но я всегда тебя поддерживала.
Larry, I'm not gonna pretend that I understand what you go through, what this spiritual thing is to you. I never have. But I've always been supportive, always.
Но, сейчас я понимаю что с самого первого шага, который майор Торн сделал в Форт Бакстер он начал сводить свои личные счеты с сержантом Билко.
But I realize now that from the very first moment major Thorn set foot on Fort Baxter, he engaged in a personal vendetta against master sergeant Bilko.
Я понимаю, тебе было неприятно но, Одо, я-то надеялся, что сейчас ты выше этого. Я разочарован.
Well, I know they weren't pleasant for you but really, Odo, I would hope that you would get past that by now.
Я знаю, знаю, в кабаре, но в контексте рок-шоу, сейчас я понимаю, это нечто большее.
? I know, I know, in a cabaret, but in the context of a rock show, I can see now, it's just a little bit more dodgy.
- Я понимаю, сейчас у тебя другие заботы. - Но у меня есть одна проблема.
I can guess you have problems, but now I have a problem.
Я понимаю, что сейчас неподходящий момент, но... мы всё расставили по местам, так что, вам стоит нас выслушать.
I know this seems like totally the wrong moment, Antonia, but... we've picked our way through it all now, and it's not what you'll want to hear.
Я понимаю, что все сейчас предстает в мрачном свете, но всегда есть надежда.
I realise things may seem bleak at the moment, but there's always hope.
Я это понимаю, но сейчас я не в силах ничего для них сделать.
Right now there's nothing I can do about that.
Я понимаю вас. И возможно, будучи на вашем месте, я бы поступил так же. Но сейчас я защищаю свою собственную команду.
I understand and I might be doing the same thing if I were in your position, but I've got my own crew to protect, not to mention 15 years of history, so...
Я понимаю, как это звучит сейчас. Даже для моих ушей это звучит не очень хорошо. ... Но я... твой друг.
It doesn't even ring well in my ears but I do.
Я понимаю, что вы сейчас испытываете... знаю, вам очень нелегко пришлось... но мы должны задать вам несколько вопросов по поводу сегодняшних событий... пока они еще свежи в вашей памяти.
I understand how you all must be feeling... and I know it's going to be difficult... but we need to ask questions regarding today's events... while they're still fresh in your mind.
Я понимаю, что это твоя сестра и её дети, но прямо сейчас...
Your sister is welcome, and her children... but right now...
Я понимаю, что сейчас 21-ый век и у тебя уже наверняка бьiли сексуальные отношения с моей дочерью, но у меня в доме либо по моему, либо никак.
But under our roof, it's my way or the Long Island Expressway.
Ты хороший человек, я понимаю, эта трагедия тебя надломила, но сейчас мне необходима твоя помощь.
I know you're broken up about it, I'd expect you to be, you're a good person. But I need your help.
Я понимаю, что это маловероятно, что ты поймешь хоть что-то, из того, что я скажу, но в таком темпе я прошел уже столько, сколько мог, поэтому с твоего разрешения, сейчас я упаду.
OK, I know it seems completely unlikely you understand a word I'm saying, but I've gone about as far as I can go at this particular pace, so, with your permission, I'm gonna fall down now.
Кевин, я конечно понимаю что это не вовремя, но... мне нужно в туалет прямо сейчас.
Kevin, I know this is not the time to tell you this... but I didn't have to pee until right now.
Я понимаю это... и я бы также хотел, чтобы это произошло... но, возможно, сейчас неподходящее время для...
I appreciate that... and I would like for that to happen as well... but this may not be the proper time for...
Послушай, я понимаю, что сейчас не самое подходящее время, но мне хочется снова с тобой увидеться.
Mabel is so clever to travel light.
Я понимаю, что у тебя сейчас другая забота, но ты нам нужна.
I see you have other concerns at the moment, but we need you.
Я не буду притворяться, что понимаю все резоны Ангела,... Но, возможно, сейчас ему нужно побыть одному.
I won't pretend to understand Angel's reasons. But maybe he needs to be alone now.
Ну, это я понимаю. Но сейчас...
I know that we're not having a relationship but now....
Я понимаю, Сьюзан, многие страдают по всему миру, но я страдаю тут и сейчас.
I know there's suffering all over the world. But I am suffering here.
- Я понимаю, тебе сейчас нелегко, но друг твоего брата из Израиля толкал эксы.
I know this is a really painful time for you, but your brother's best friend was an Israeli x dealer.
Я понимаю, вы считаете, что наборное устройство даёт вам преимущество, но всё имеет цену и никто на самом деле не говорил, что мы выкупим его у вас насовсем, прямо сейчас.
You think of the DHD as a bargaining chip, but everything has a price and no-one said exactly what it would take to buy you out in full, right now.
- Гордон? - Я понимаю, вчера вам показалось,.. ... что я нёс чепуху, но сейчас происходят совсем удивительные вещи.
I know I sounded crazy the other day, but things are getting weird out here.
Но сейчас я очень устала и хочу принять горячую ванну. Немного отдохнуть перед тем, как вернуться домой. - Хорошо, я понимаю.
It's a great story but right now I'm very tired and I would just like to take a warm bath and relax a little before I go home, OK?
Дафни, я понимаю, в каком ты сейчас аду но всего через 20 минут врачи прекратят вентиляцию легких и вынут трубку.
Daphne, I know you're in hell right now, but in just about 20 minutes, comes the disconnecting of the ventilator and the extubation.
Не понимаю, о чем вы говорите. Но сейчас я вижу, почему вы здесь.
I don't know about all that, but now I understand why you're here.
- Да, да, я все понимаю, но я решил не делать этого Не сейчас
I understand that but I have decided... not to.
Да, я это понимаю, но сейчас мне наплевать.
YEAH, I REALIZE IT, BUT RIGHT NOW, I DON'T GIVE A SHIT.
но сейчас все по 19
но сейчас всё по 16
но сейчас 1138
но сейчас его нет 17
но сейчас мне кажется 16
но сейчас я 23
но сейчас все в порядке 18
но сейчас я думаю 23
но сейчас нет 22
но сейчас не время 34
но сейчас всё по 16
но сейчас 1138
но сейчас его нет 17
но сейчас мне кажется 16
но сейчас я 23
но сейчас все в порядке 18
но сейчас я думаю 23
но сейчас нет 22
но сейчас не время 34
но сейчас я здесь 49
но сейчас я вижу 17
но сейчас я знаю 26
но сейчас ты здесь 19
но сейчас уже нет 16
сейчас я понимаю 48
я понимаю 17398
я понимаю тебя 199
я понимаю твои чувства 47
я понимаю вас 70
но сейчас я вижу 17
но сейчас я знаю 26
но сейчас ты здесь 19
но сейчас уже нет 16
сейчас я понимаю 48
я понимаю 17398
я понимаю тебя 199
я понимаю твои чувства 47
я понимаю вас 70