Я понимаю больше Çeviri İngilizce
417 parallel translation
Я больше ничего не знаю и не понимаю.
I don't know anything anymore.
Я пыталась разобраться, и юристы пытались мне растолковать, но чем больше они говорят, тем меньше я понимаю.Джо, я не смогу вести дела одна.
I've tried to understand, and the lawyers have explained things to me. The more they talk, the less I know. I can't run a trucking business by myself.
Я понимаю, что мы вскоре расстанемся и, возможно, больше не увидимся.
I liked you... and now so soon we have to part... and perhaps we'll never see each other again.
Чем больше я думаю, тем яснее это понимаю.
The more I see it, the more I realize it.
- Я всё понимаю, командир, и мне это нравится не больше, чем вам.
- I know all that, chief. I don't like it any better than you.
Я понимаю, но всё равно... Это больше, чем я могла мечтать.
Oh, I understand, but it's more than I ever hoped for.
Я не понимаю, почему Вы возражаете против получения моими дочерьми большей суммы.
I don't see why you should object to my daughters receiving more money.
Я больше ничего не понимаю. Я развалина, маленькая развалина.
I'm just a ruin, a little ruin.
Насколько я понимаю, он больше не в комитете.
I understand he's no longer on the committee.
Я понимаю ответственность за Жижи больше, чем ты.
I understand responsibility to Gigi better than you.
Я больше ничего не понимаю.
I don't understand anything anymore.
Я больше не понимаю, о чём ты думаешь.
I don't know what you think anymore.
Чем больше я об этом задумываюсь, тем меньше понимаю.
The more I think about it, the less I understand.
Я понимаю этих людей больше тебя.
I understand these people better than you.
Да ладно, я не понимаю ещё больше чем ты.
I don't understand it anymore than you do.
С тех пор, как Вьi здесь, я больше не понимаю, что происходит.
Since you've come, I no longer understand what is happening.
Чем больше он сопротивляется, тем больше Я понимаю, что Серебряная Маска чрезвычайно талантлив.
The more he resists, the more I understand that Silver Mask is extremely talented.
Я тебя не понимаю и не знаю, что ты задумал, но ты мне больше не нравишься!
I don't know what you're looking for. I've never understood you, and I don't even care anymore.
Чем больше я читаю, тем больше понимаю, что мы всё время слышим одно и то же.
The more I read, the more I realise everyone around me keeps saying the same thing...
Но я понимаю, что этого никогда больше не будет
At the same time, I knew this was gone forever.
Я больше ничего не понимаю.
I don`t understand anything anymore.
Я больше тебя не понимаю, Бернар.
I don't understand you anymore, Bernard.
Я понимаю, что вы не хотите быть втянутым в это еще больше.
I understand that you don't want to get involved.
- Риск все больше! - Я понимаю!
There's a strong chance I won't be able to hold out.
Я больше ничего не понимаю!
I understand nothing anymore.
Я понимаю, что даже ты, сама благосклонность... Больше не может выдержать этого.
I understand that even you, who are benevolence itself can no longer stand it
- Я его больше не понимаю.
- I don't understand him any more.
Чем больше я тебя люблю, тем меньше понимаю.
I like you but you're crazy.
Когда я понимаю, что больше не выдержу
And when I'm certain that I can't stand it...
Я понимаю, что не могу больше устраивать тебя.
I realize I can't be much of a comfort to you now.
Злая судьба настигла меня, и чем больше я голову ломаю, чтобы понять, что со мной случилось, тем меньше понимаю, что произошло.
" I had enough money to build a mansion,... but I was victim of Fate, which is inscrutable.
- Я больше не руковожу штабом. - Я не понимаю, о чём ты.
I'm not in charge of the office no more. / I can't hear a word you're saying.
Я больше не понимаю ни единого слова, сказанного им.
I can't figure out a word he says anymore.
Чем дольше я об этом думаю, тем больше понимаю, что произошедшее - вина Джорджа.
You know, as far as I'm concerned, this whole thing is George's fault.
И я понимаю всё больше и больше, что означает быть человеком. И я всё больше и больше убеждаюсь, что мне не быть хорошим человеком.
As I learn more and more what it is to be human, I am more and more convinced that I would never make a good one.
Я больше не понимаю свою дочь.
I no longer understand my daughter.
Я больше ничего не понимаю.
It was a mess.
Я больше ничего не понимаю.
I could no longer understand anything.
Я его больше не понимаю.
I couldn't understand what he was saying.
- Поэтому не мешайте мне больше, потому что завтра я вернусь и вас увольню! Сэр, я понимаю вас...
- Sir, I understand...
Я больше тебя не понимаю... Почему ты не можешь просто мне объяснить?
Not much but... can't you try to make yourself understand?
Я правда понимаю. Я не должна больше плакать.
I really understand that I won't cry, won't cry
Я так понимаю, вы больше не считаете Федерацию врагом Бэйджора.
I assume you no longer consider the Federation to be an enemy to Bajor.
Я больше не понимаю, что делаю.
I don't know what I'm doing anymore.
Послушай, проблема в том, что я больше не понимаю что я чувствую, я запуталась.
I mean- - Look, the problem is, I don't know how I feel anymore ; I'm confused.
Я больше не понимаю этого места.
I don't understand this place any longer.
Чем больше я думаю об этом, тем вернее понимаю, ваш путь может оказаться единственным.
The more I think about it, the more I realize that your way may be the only way.
Я понимаю гораздо больше, чем вам кажется!
I had to go into the zone. I understand better than you think.
Не понимаю, зачем им, ему, ей похищать сьIна у меня из-под носа и просить всего два миллиона, если я могу дать больше.
You know, what I don't understand is these people, this he, she, it, whoever has got enough brains to snatch my son right from under my nose, but they only ask me for $ 2 million.
Весь госпиталь приходит в бешенство Я больше ничего не понимаю.
The entire hospital is going crazy. It ´ s getting to be beyond me.
Если я правильно понимаю, ты мне больше не хочешь помогать?
So you won't assist me any more?
я понимаю 17398
я понимаю тебя 199
я понимаю твои чувства 47
я понимаю вас 70
я понимаю ваше беспокойство 46
я понимаю ваши чувства 51
я понимаю о чем ты 26
я понимаю ваше разочарование 19
я понимаю это 376
я понимаю то 17
я понимаю тебя 199
я понимаю твои чувства 47
я понимаю вас 70
я понимаю ваше беспокойство 46
я понимаю ваши чувства 51
я понимаю о чем ты 26
я понимаю ваше разочарование 19
я понимаю это 376
я понимаю то 17
больше 2692
больше ничего 402
больше похоже на 76
больше не буду 110
больше всего на свете 173
больше нет вопросов 240
больше никогда 197
больше не повторится 98
больше ни слова 184
больше похоже 90
больше ничего 402
больше похоже на 76
больше не буду 110
больше всего на свете 173
больше нет вопросов 240
больше никогда 197
больше не повторится 98
больше ни слова 184
больше похоже 90
больше не существует 49
больше нет 1155
больше не хочу 47
больше не надо 64
больше ничего не нужно 23
больше так не делай 104
больше ничего нет 61
больше некому 36
больше ничего не было 21
больше нечем заняться 17
больше нет 1155
больше не хочу 47
больше не надо 64
больше ничего не нужно 23
больше так не делай 104
больше ничего нет 61
больше некому 36
больше ничего не было 21
больше нечем заняться 17