English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Н ] / Но этого не достаточно

Но этого не достаточно Çeviri İngilizce

228 parallel translation
Но этого не достаточно, чтобы помешать этой леди прогуляться со мной сегодня вечером.
IT WILL TAKE MORE THAN THAT TO KEEP THAT LADY FROM STEPPING OUT THIS EVENING.
Но этого не достаточно.
But it's not enough.
Спасибо, но этого не достаточно.
It may not be enough.
Но этого не достаточно.
But there's not enough of it.
Я согласен, Тутило имел мотив, и на его руках была кровь, но этого не достаточно, чтобы повесить его
I agree Tutilo had cause and he had blood on his hands, but that's not enough to hang him.
Звучит отлично, но этого не достаточно.
That sounds good, but it's not enough.
Но этого не достаточно.
But that is not enough.
- Но этого не достаточно.
- But that's not enough.
Возможно этого не достаточно, но мы никогда не узнаем, если ты сядешь в тот самолет.
We'll never know if you get on that plane.
Но этого не достаточно, Адама.
Well, it's not enough, Adama.
Я стараюсь помочь им, как могу, но этого не достаточно, верно?
You know, you try to do all you can for these guys, but it's just never enough, is it?
Девушка не богата, но зато очаровательна, а этого вполне достаточно красивому жениху.
The girl isn't rich but she's charming and pretty, which is enough for the handsome groom.
Может некоторым этого достаточно, но со мной это не пройдет.
Some people might put up with that... but I won't!
Я уверен в этом, но сейчас этого не достаточно.
I'm sure you are, but that's not gonna be enough this time.
Но этого не всегда достаточно
But that doesn't always suffice.
у тебя есть для этого достаточно времени, но не откладывай регистрацию.
You've got enough time for that, but don't put off the enrolment.
Но через несколько мгновений я снова вижу ее, и этого достаточно, чтобы я не останавливался.
But during a few moments I have seen it and that is enough for me to continue.
Я уже достаточно насмотрелась на то, как люди обещают встречаться, но никогда этого не делают.
Allen, I really do have to go answer the door. [Muttering] - Who is it?
Но тебе этого оказалось не достаточно.
But that was not enough for you.
Но этого еще не достаточно.
[But Tritoni knows that this isn't enough.]
Но этого времени было достаточно, чтоб все желающие успели дать деру по ней.
just long enough for everybody to drive off on it.
Но этого не будет достаточно.
But it will not be enough.
- Извини, но этого не достаточно!
- Excuse me, but that's not all!
Юридически этого может быть достаточно для обвинения, но с этической точки зрения это не так.
Legally it might be an acceptable charge, but morally it is not.
Я знаю, этого не достаточно, но... это честные деньги Ширази 2.0, мам.
Let's see, without Brandon, I'd probably be hanging out drinking beers with a fleet of airheads and getting the crap beat out of me.
'но я не вижу этого, я... 'Я достаточно ясно объяснил? Лора, продолжайте, пожалуйста.
It's the essence of what I mean in this choreography and I don't see it, I...
У меня для этого достаточно силы и власти. Я не сомневаюсь, но вряд ли это будет возможно.
You have had your time, Maitre.
... но этого не достаточно.
It's so petty and limited!
Но для них этого не достаточно.
But that's not enough for them.
Ладно, у меня ее не очень много, но достаточно чтобы этого не делать.
OK, I don't have a lot of my pride, but I have enough so that I can't do this.
- Нет, не только об этом, но этого достаточно.
- No, it's not all, but it's enough.
Но не похоже, что этого достаточно для меня.
It doesn't seem to me like it's enough
Но он считает, что уметь сводить миксы - этого еще не достаточно.
Puff, puffin'Puff, puffin'
Может вы не осознаете этого, но вы достаточно самовлюбленны.
You may not realise it, but you're quite a narcissist.
Хотел бы я сказать, что я достаточно терпимый, чтобы поддержать тебя, но я не могу этого сказать.
I wish I could say I'm tolerant enough to support this, but I can't say it.
Я этого не говорила. Но Б'Эланна, если вы все еще любите друг друга... Возможно, этого не достаточно.
I may not know as much about Klingon tradition as your grandmother, but somehow, keeping Tom in the dark doesn't seem very honorable.
Я любила тебя... и этого было достаточно мне... которая жила в этой... темноте... в этой тюрьме... но не тебе...
I loved you and that was enough for me living in this darkness...
Это не всегда так... но этого достаточно.
it's not all the time, but it's enough.
Я сумел устранить большинство повреждений, но этого было не достаточно для Континуума.
I've managed to undo most of the damage, but that wasn't good enough for the Continuum.
Врата долго не продержатся, но мы считаем, что этого будет достаточно.
The gate won't last long, but we figure it'll be long enough.
Я не смогу его убедить сегодня и возможно завтра но пока хоть у кого-то есть деньги чтобы пытаться заставить ее заработать, мне этого достаточно.
I'm not gonna turn him around today and probably not tomorrow but as long as somebody has the money to keep trying to make it work, then I'm fine.
Каждый второй день он думал : может, этого и не достаточно, но все же лучше, чем не жить вообще.
Every other day, he would think, it may not be a lot, but it is still better than not existing at all.
Но этого было не достаточно.
It wasn't enough.
"I was in World War II for three years но министр обороны? Я не достаточно квалифицирован для этого."... but secretary of defense?
" I was in World War II for three years but secretary of defense?
Этого было вполне достаточно для нормальной жизни на все лето, но конечно не с Полиной.
Enough to get him through the summer... but certainly not enough to win a woman like Polina.
Но этого никогда не бывает достаточно.
But it's never enough.
Не знаю, достаточно ли этого, чтобы быть здесь, но, похоже, это единственный выход из ситуации, в которой я оказался.
I don't know if it qualifies me to be at this meeting, but it does seem to be the only way out of the situation that I'm in.
Совсем чуть-чуть, чтобы ты даже не заметил. Но этого было достаточно, чтобы вновь сделать тебя тем, кто ты есть на самом деле.
Not so much that you would notice, but just enough to bring you back to who you really are.
Я не понял ни слова, из того что ты сказал, но я услышал "нацистских ублюдков", и мне этого вполне достаточно.
I didn't understand a word you said, but I heard "nazi bastards," and that's good enough for me.
Разумеется, я достану не всех но надеюсь, этого будет достаточно, чтобы обеспечить мой...
I don't get them all but I've been hoping to get enough to ensure my...
- Но мама, я сжигаю тонну калорий. - Для тебя этого не достаточно.
- Come on, Mom, I'm burning tons of calories.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]