English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Н ] / Но этого не произойдет

Но этого не произойдет Çeviri İngilizce

108 parallel translation
Тина, я ценю то, что ты пытаешься сделать. Но этого не произойдет прямо сейчас. Мне нужен мой телефон.
Tina, I appreciate what you're trying to do, but this is not happening right now.
Но этого не произойдет!
It's not gonna happen!
но этого не произойдет.
Thank you, Gaz, but that will not be happening.
- Но этого не произойдет
- But it won't
Ты прекрасная девушка, но этого не произойдет.
You're a lovely girl, but it's just not gonna happen.
Я поняла. Но этого не произойдет.
I Understood.Still Not Gonna Happen.
Я знаю, ты говоришь, что ярость запускает трансформацию, но этого не произойдет со мной.
I know you say that anger triggers the transformation, but it won't happen to me.
Сожалею, но этого не произойдет.
I'm sorry. It's not going to happen.
Извини, Мэдисон, но этого не произойдет.
Sorry, Madison, it's not going to happen.
Нэд, мне жаль, но этого не произойдет.
Ned, I'm so sorry, it's not gonna happen.
- это разобьет мое сердце но и твое так же этого не произойдет молодец - а вы что боитесь?
- Are you worried?
Но этого никогда больше не произойдет
But that will never happen again.
Этого наверное не произойдёт, но вдруг у меня припадок будет, и я буду руками и ногам в разные стороны дёргать.
It's highly unlikely but I may have to flop around in case I have one of my seizures.
Но этого больше не произойдет.
But it won't happen again.
Сначала я думал, что это произойдёт тогда, когда ты найдешь себе любовника. ... Но этого не произошло
At first I thought it would with your first man, but it didn't
Но что, если этого не произойдет?
But what if that doesn't happen?
Все те идеи, ради которых создан Звездный Флот, все те идеи, в которые я когда либо верил говорят мне, что я не могу просить этого. Но в то же время у нас на кону 20 миллионов жизней и Вы знаете, что с ними произошло... что с ними произойдет.
Everything that Starfleet stands for everything that I have ever believed in tells me I cannot ask you that, but, at the same time there are 20 million lives down there and you know what happened to them... what will happen to them.
Каждый умник считает, что с ним этого не произойдет... Но это происходит.
Every wise-ass punk on the block says it won't happen to them, but it does.
Но если вы не совершите этот полёт завтра то ничего этого не произойдёт
But unless you make that warp flight tomorrow, none of it will happen.
Я могу остаться, могу попытаться заставить тебя влюбиться в меня, но мы оба знаем, что этого не произойдет.
I could stay. I could try to make you fall in love with me but we both know that won't happen.
Но теперь... теперь я поняла, что этого никогда не произойдет.
Except it's quite clear that that is never going to happen
Ну, я не знала, что произойдет взрыв но за ночь до этого мне снились ужасные сны, понимаете?
Well, I didn't know that there was gonna be an explosion but the night before, I had these real bad, bad dreams, you know?
Слушайте, вы можете спорить о чём хотите, когда мы вернёмся на "Вояджер", но этого не произойдёт, если мы не придумаем план.
All right! Listen, you can argue all you want when we get back to Voyager, but that's not going to happen unless we come up with a plan.
Не знаю, что произойдёт, но я этого не хочу.
I don't know what will happen, but I don't want that.
Я хотел перевестись сюда но, видимо, этого не произойдет.
I just had a meeting. I was hoping to get transferred up here. But I found out it's not gonna happen.
Я хочу быть хорошим писателем, мистер Скиннер... но я просто боюсь... что если я не уеду из Округа Оранж... этого никогда не произойдет.
I want to be a good writer, Mr. Skinner... but I'm just afraid... that if I don't get out of Orange County... it's never gonna happen.
И полёт на Луну возможен, но этого никогда не произойдёт.
Flying to the moon is possible, but it's never gonna happen.
Я просил французов и бельгийцев вернуться за вами, но, боюсь, этого не произойдёт.
Well, thank you, You have saved our lives, I pleaded with the French and the Belgians to go back and get you all,
но больше этого не произойдет.
It's not gonna happen again.
Да, но мне кажется что этого не произойдет.
Yeah. well. doesn't look like that's going to happen.
Майор Шеппард уверяет меня, что этого не произойдет, но мне действительно нужно, чтобы вы держались в стороне.
Major Sheppard assures me that won't happen, but I do need you to stay out of the way.
Если они прибудут с полной силой,... и нет причин считать, что на сей раз этого не произойдет,... тогда... извините, но...
If they come in full force, and there is no reason to believe that they won't this time, - then I'm sorry, but...
Но я очень прошу тебя не читать этого, пока... ну, знаешь... что-нибудь не произойдет.
But I really don't want you reading this unless... you know, something happens. Can you swear to me you won't open it?
Но этого... этого не произойдёт в Денвере.
But this... this is not gonna happen in Denver.
Но этого никогда не произойдет.
And it's not gonna happen.
Но... этого никогда не произойдет.
But it- - that never came to pass.
Но я надеюсь, этого не произойдет.
But um... I'm not gonna be someone's...
Но больше этого не произойдет.
but no more.
Вы этого наверное не знаете, но в самолетах всегда есть тромбон на случай если произойдет катастрофа и необходимо срочно поддержать дух
And this is not a well-known fact, but on planes they always carry a trombone, just in case there's a disaster and they need to keep morale up
Но этого никогда не произойдет с нами, не так ли?
But it's never gonna happen for us, is it?
Я всё жду, чтобы начать нашу совместную жизнь, но этого никогда не произойдет.
I keep waiting to start our lives together, but it's never gonna happen for us.
Но этого никогда не произойдет пока ты честно не признаешь свой возраст.
But that's never gonna happen Until you are honest about who you are.
Так что да, это будет непросто, когда я сознаюсь во всем, но если я этого не сделаю, я не знаю, что со мной произойдет.
So yeah, yeah, it's going to be tough when I confess, but if I didn't, I don't know what that would do to me.
Ты просто хочешь, чтобы все вернулось к норме, хочешь быть той Оливией, которой, как ты думаешь, и должна быть, но к сожалению, этого не произойдет.
You just want things to go back to normal, To be the Olivia that you think you should be, But unfortunately, that's not gonna happen.
Да уж, этого не произойдет, но в наших силах сделать еще кое-что.
Yeah, that's not gonna happen, but we may be able to do the next best thing.
Но этого не произойдёт, если тебя найдут мёртвым в парке, так что...
But that's never gonna happen If you're found dead in an alley, so...
но на случай, если этого не произойдет, можешь начать восстанавливать свою коллекцию с этого.
But just in case it doesn't, then you can start to rebuild your collection with this.
но я не предвидела, что произойдёт после этого.
But I never could have foretold what came next.
Бонд хочет, чтобы кое-что произошло, но не хочет знать, как это произойдёт, для этого есть я
Bond wants something to happen, doesn't want to know how it happened, that's me.
Сожалею, но этого не произойдет.
I'm sorry, but it's not going to happen.
Но мы сталкиваемся с уничтожением нашей расы, и мой долг - принять любые необходимые меры, чтобы убедиться, что этого не произойдет.
But we're facing the destruction of our race, and it's my duty to take whatever action is necessary to make sure that doesn't happen.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]