Подумать о том Çeviri İngilizce
390 parallel translation
Если зачинщик был один, ему лучше подумать о том, что он поступил неправильно и больше так не делать.
If it was only one think about the wrong you made... and go back to the good path
Не успела я подумать о том, что надо бы подстричь деревья...
I haven't even had time to think of my trees, much less get them pruned.
Я не успел подумать о том, что его убивает только один тип света.
I didn't stop to think that... only one kind of light might have killed it.
Только вам, Павел Семёнович, надо подумать о том, как сделать, чтобы вот этот приказ оказался у немцев.
But you, Pavel Semyonovich, must think about what to do for the Germans to get that order.
Как я могу подумать о том, чтобы связать себя узами с человеком, который надругался надо мной?
How can i tie myself to a man who took advantage of me? He is the scum of the earth.
"так, у вас две минуты перерыва. " € советую вам подумать о том, что € " олько что сказал, если у вас ещЄ есть желание поспать этой ночью.
Okay, you have a two minute break, and I suggest that you think about what I just said if you plan on getting any sleep tonight,
Елена, прошу тебя подумать о том, что собираюсь сказать.
Jelena. I have something important to ask you.
Мне страшно подумать о том, что он там, под дождём... На государственной службе нет места сантиментам.
I hate to think of him out there in the rain... but there's no room for sentiment in the civil service.
Он мог раньше подумать о том, что нужно заправится.
He forgot the gas.
Я думаю, что нам стоит подумать о том, чтобы делать бизнес вместе.
I think that we should think about doing business together.
- От 15 до 25, что бы посидеть и подумать о том, что он наделал?
Fifteen to 25 to sit around and think about what he's done?
На самом деле, несколько мгновений назад, я столкнулся с психом который сказал, что может нам стоит подумать о том, чтобы знаете, не делать шоу в баре.
Actually, a few moments ago, I ran into a nut back there who said that maybe we should think about you know, not doing the show in a bar.
И подумать о том, что часто они просто... фантазии о власти.
And to think, sometimes, about the fact that they often are... They're fantasies of having power.
Нам следует подумать о том, как выключить силовое поле, блокирующее дверь.
Well, then maybe we should concentrate on trying to eliminate the force field protecting the door.
Прежде чем заключить тысячи людей в гетто площадью 20 кварталов, они должны были подумать о том, чем они собираются их кормить.
Before they lock thousands into a 20-square-block area, they should think about how those people would get fed.
Рэй, я понимаю, тебя расстроил твой отец... но как ты мог подумать о том, чтобы рассказать про Санту?
Ray I know you're upset with your father... but how can you think about outing Santa?
Я прошу всех подумать о том, кого мы можем использовать в качестве центрального медиума.
Please consider whom we should choose as our central medium.
Первое : это даёт мне время подумать о том, что я сделал.
One, it gives me the time to think about what I did.
Нет. Я думаю Вам стоит подумать о том, чтобы стать хранителем Мультимедийной библиотеки и архива имени Макса Феннига.
I think you should consider yourself the sole curator... of the Max Fennig Rolling Multimedia Library and Archive.
Он не мог не подумать о том, что тоже смертен.
You know, it's bound to bring up the question of his own mortality.
Теперь ты должен подумать о том, что правильно будет для тебя.
Now you should think about what is right for you.
Визит Лондо заставил меня подумать о том дне, когда мой ребенок станет совершеннолетним.
Londo's visit got me thinking about the day my child comes of age.
Почему бы тебе хорошенько не подумать о том какова станет твоя жизнь, когда меня не будет рядом?
Why don't you just take a good, hard look at what your life will be like if I'm not around?
Вам надо подумать о том, как вытащить нас отсюда.
You might want to think about getting us out of here.
Ты хочешь подумать о том что ты делал?
You wanna think about what you were doing?
В любом случае, прежде, чем озадачиться г-ном Кеннеди, сперва нужно подумать о том, как отсюда выбраться.
Anyway, before we concern ourselves with Mr. Kennedy We must first consider how we get out of here.
Может нам стоит подумать о том, чтобы повесить здесь несколько зеркал.
Maybe we should think about getting a few mirrors.
Может тебе стоит подумать о том, чтобы забрать его до того как они это сделают?
Maybe you should think about gettin'him before they do.
Возможно, пришло время подумать о том, что хочет Пэм.
Maybe it's time you think about what Pam wants.
- Не хотите подумать о том, чтобы держать туристов вне места преступления?
- Keep the tourists away.
Сеймор, у тебя был шанс... подумать о том, что ты хочешь на ужин... пока ты был там.
Seymour, did you have a chance... to think about what you might want for dinner while you were in here?
Я... У меня было много времени, чтобы... подумать о том, что... именно делает человека хорошим родителем... И это сила духа... и ещё это... терпение, и это умение слушать... и это умение притворяться, что слушаешь... даже если не слушаешь.
I... have had a lot of time, see, to... think about what it is... that makes somebody a good parent... and it's about constancy... and it's about... patience, and it's about listening... and it's about pretending to listen... even when you can't listen anymore.
Полагаю, мне лучше подумать о том, как написать письмо.
Well, I suppose I'd better think about writing that letter.
Ты не должен подумать о том, чтобы найти помощь и одобрение для разведки?
That's a hell of an example, C.J. Shouldn't you think of ways to find aid and comfort for Intelligence?
Мне нужно подумать о том, что я хочу на самом деле.
I need to think about what i really want.
- Может, нам подумать о том, чтобы попросить...?
- Maybe we should think about asking...
И вы могли бы подумать о том, чтобы сдать её близкому другу.
IN FACT, YOU MIGHT WANT TO CONSIDER... RENTING IT OUT TO... A SPECIAL FRIEND.
Я думаю, что нам лучше бы подумать о Розочке, о том, что она скажет обо всём этом безобразии!
I think we ought to think of Rose and what she'll think of this mess.
Парни в офисе могут не то подумать, о том, откуда я это знаю.
The fellas in the office might get the wrong idea how I found out.
я считаю, что "√ игантам" как раз стоит подумать об усилении линии защиты,... а не о том, чтобы...
If the Giants used solid defense - - Instead of...
Только подумать, сколько я молился о том, чтоб она умерла!
To think how much I prayed that she'd die!
Приехала сказать снова речь, о том, что надо подумать о будущем?
Is that what you think? Wasn't it enough you sending your damned Roman priest after me?
Надо и о том свете подумать.
You need to think about the other side too.
Если хочешь о чём-то подумать, подумай как залатать крышу на том сарае вместо того чтобы сидеть в тенёчке.
You want to think something, think that roof back up on the barn instead of sitting in the shade.
Он даже и подумать боится о том, чтобы смести с пути всю Комиссию.
He doesn't even have the ambition to wipe out the whole Commission.
Можно подумать, ты молился о том, чтобы в него попала молния.
So what did you do, pray for him to be hit by lightning?
Я даже подумать не могу о том, чтобы прикоснуться к нему еще раз.
I left it attached, I didn't want to touch it again.
Можно подумать, он будет волноваться о том, что я не пришла.
You'd think he'd be worried about me not showing up.
Я сказала, что они переспали на вечеринке а она знала, что нет поэтому подумала о том, что могут подумать люди.
I said they had sex during a party and she knew she hadn't so she thought what anyone might think.
Слушай, то... то что встало между нами... У меня там, внизу, было много времени подумать. Знаешь, о том, как все повернулось, куда все ушло.
Look, what went down between us I had a lot of time down there to think about the way things went, the way they could've gone.
- Может тебе стоило бы подумать дважды, я не знаю, о том, чтобы меня ограбить.
- Maybe you shouldn't be mugging me.
о том 4075
о том же 25
о том и речь 33
томатный сок 20
том и джерри 20
томас 2281
томат 24
тому 553
том круз 32
тома 215
о том же 25
о том и речь 33
томатный сок 20
том и джерри 20
томас 2281
томат 24
тому 553
том круз 32
тома 215
томас эдисон 16
томи 56
томаты 37
томаса 33
томсон 22
томоэ 21
томми 3514
тому же 39
тому глаз вон 20
томасин 37
томи 56
томаты 37
томаса 33
томсон 22
томоэ 21
томми 3514
тому же 39
тому глаз вон 20
томасин 37
том сказал 32
томагавк 22
томо 51
томас джефферсон 22
томаш 73
томпсон 145
томми сказал 23
том джеймс 24
томмасо 44
томас браун 31
томагавк 22
томо 51
томас джефферсон 22
томаш 73
томпсон 145
томми сказал 23
том джеймс 24
томмасо 44
томас браун 31