English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ П ] / Подумать только

Подумать только Çeviri İngilizce

988 parallel translation
Подумать только, на что они способны.
When you think what they can do.
"Подумать только, я прожила с этим грубияном уже двадцать лет!"
"To think that I've put up with that boor for twenty years!"
Подумать только, что мы даже одной ночи не были вместе.
To think we've never spent the night together.
Подумать только - я чуть не забыл вас.
And to think that I almost forgot you...
Подумать только.
Well, what do you know about that?
И затем, подумать только, я украл 8 су.
Just think! I'd stolen 8 sous.
Подумать только, вы всё это время живёте напротив нас!
Imagine you living right across the hall from us all of this time.
Подумать только! Дожили до того, что мой родной брат стучит по колёсам!
My own brother, a common wheel tapper!
Сьюзан, подумать только, что все это случилось в один год.
SUSAN, TO THINK THAT IT HAS ALL HAPPENED IN A SINGLE YEAR.
Подумать только, каких высот я могу достичь.
Just think what heights I may climb to, once I get the knack.
Подумать только, и ты тут.
Fancy seeing you here.
Подумать только, всё это так странно.
Can you believe something strange happens to me?
- Подумать только!
- What do you know!
Подумать только, через несколько часов они будут здесь!
To think that they'll be here in a few hours!
Подумать только!
Walking already.
Подумать только.
Well, what do you know?
Подумать только!
Can you imagine?
Подумать только, ведь прошло уже 45 лет. И всякий раз, как у меня оказывались деньги...
Now, would you believe it, that was 45 years ago... and every time I get a few dollars ahead...
Подумать только.
Can you imagine that?
Подумать только, что я должна разбить ему сердце.
And to think I've got to break his heart.
Подумать только : это наш дом мы будем жить в нем много лет по вечерам сидеть в гостиной...
To think that this is our home, where we'll live, year after year, and sit together in peace in the evenings.
Подумать только, это всё из Парижа.
To think of having things from Paris.
То есть, я хочу сказать, подумать только!
I mean, imagine.
Красавица, скажи на милость, подумать только, ревнует ко мне, старому хрычу!
Imagine, a whippersnapper Jealous of an old fogy like me. It's flattering.
Подумать только!
Well, what do you know?
Подумать только!
What do you know?
Подумать только, Джонни убил Смайли.
Imagine Johnny killing him. You'd think he had more sense.
Подумать только, хотели поймать меня спящим!
Can't catch me sleeping. Don't you ever believe that.
Подумать только, я впервые увидел вас вчера вечером!
To think I saw you perform for the first time last night...
Подумать только, те двое моложых людей теперь муж и жена... это совершенно потрясающе!
To say that the two young people of then are now husband and woman... it is indeed astonishing, the meetings!
- Подумать только, не дойдёт.
Well, if she doesn't.
- Подумать только.
How do you like that?
Подумать только!
How do you like that?
- Подумать только! И весь Рим готов поспорить, что ты моя любовница!
And to think all Rome thinks you are my lover.
Подумать только, их малышке уже 4 года.
You know their little one is four years old already
Подумать только, когда я приехал, я хотел убить себя.
And to think how I wanted to kill you.
Подумать только, я могла бы побыть несколько дней, немного, дома.
Think of it, to be home for once, some day.
Подумать только, они так выросли.
My, aren't they getting big.
Подумать только! Рад слышать.
Well, I'm glad to hear that.
Подумать только, чего бы я добился, если бы он всю дорогу не висел у меня на шее.
The jobs I could've pulled off if I didn't have him on my back.
Подумать только!
Fancy!
Вы только поглядите на эти ноги, можно подумать, он выиграет с такими ногами.
Mire, mire las patas y tiene cara de ganar con estas patas.
Только подумать эти две женщины, борющиеся на утёсе.
Think of it... those two women struggling on the cliff.
Только подумать, я приняла вас за кассира.
To think I took you for a cashier.
Только тот, у кого сердце вора, мог подумать, что я на это способен.
Only a guy that's a thief at heart would think me likely to do a thing like that.
Подумать только!
Oh, how picturesque.
Если подумать, то не только последнюю неделю.
Come to think of it, I haven't been very pleasant for weeks.
Можно подумать, что только смерть может...
Addison.
- Только подумать, утром вы были в Англии.
To think you were in England only this morning.
Подумать только, мне приходится искать работу.
There's never work for tramps.
Если я предлагаю тебе подумать, то только потому, что хочу тебе добра.
Its for your own good I'm telling you to think it over.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]