Одно дело Çeviri İngilizce
1,539 parallel translation
Одно дело за раз, доктор Расточительный.
One thing at a time, Dr. Expendable.
Одно дело, и мы квиты.
One job, and we're even.
Одно дело, когда он мешает нам работать, а другое, если он так продолжит, много людей могут серьезно пострадать.
For another, if he keeps this up, a lot of people are going to get seriously hurt.
Хорошая мысль. А мне надо сделать одно дело.
It's a good thing I'm used to it.
А мне надо сделать одно дело. Пока, Майка, будь осторожна.
I got a thing to do, but, Myka, I want you to be careful.
Потому что одно дело - поверить в это, Джон.
Because it's one thing to believe it, John.
Только закончу одно дело.
I just have to run an errand.
Одно дело, сказать, что вы сожалеете, другое, почувствовать это.
It's one thing to say you're sorry, But I want you to really feel it.
Слушай, Рики, сбор материала - одно дело, но русская мафия, Триада..?
Look, ricky, doing The research is one thing, But the russian mafia, The triad?
Еще одно дело.
I'll do one more case.
я кстати говор € сегодн € раскрыл одно дело.
I actually solved a case today.
Одно дело помочь неблагодарному ослу вроде тебя и совсем другое делать что-то вместе с этой тварью.
Helping an ingrate like you is no big deal, but getting mixed up with that scum is another story.
Одно дело - идти на эту свадьбу и притворяться, что я их не ненавижу.
It's one thing to go to this wedding and act like I don't hate them.
Одно дело, когда я даю тебе статус со-менеджера.
It is one thing, me giving you the co-manager title.
Только не говори мне, что это еще одно дело об ипотечном мошенничестве.
Please tell me this isn't gonna be another mortgage-fraud case.
Еще одно дело завтра начнется.
I got another case starting tomorrow.
Одно дело выкинуть меня из группы,
I mean, it is one thing to kick me out of the group,
Одно дело не убивать другого человека, но вам нужно есть.
It's one thing not to kill another person, but you have to eat.
Есть у нас одно дело.
We do have one mission..
О, мистер Льюис разыскивает... Сейчас только одно дело вызывает у меня интерес.
A Mr. Lewis... is seeking...
Но одно дело сомневаться в официальной версии, а другое высказывать дикие упрёки и инсинуации в том, что я Супергерой.
It is one thing to question the official story, and another thing entirely to make wild accusations, or insinuate that I'm a superhero.
Если только паспорт, то это одно дело.
If it's just the passport, that's one thing.
Одно дело - мои песни, моя рожа - совсем другое!
My songs are on thing... my face - another.
Всего одно дело. Одно дело за всю карьеру, которому нужно отдаться без остатка.
But there's one case, one case in a career where you go all in.
Вы сделаешь для меня одно дело?
Will you do me a huge favor?
Одно дело, когда что-то случается со мной, и совсем другое, когда касается моей семьи.
It's one thing coming after me, it's a whole other thing going after my family.
Это всего лишь одно дело, Джордж.
This is about one case, George.
Тем не менее, это ещё одно дело, в котором я могу помочь.
Still, all the more reason why I can be of help.
Осталось лишь завершить одно дело, Алекс.
There's just one last thing to accomplish, Alex.
Одно дело насиловать взрослых женщин, а совращать малолетних это скотство.
I may forgive those bastards who fuck married women, I'll never forgive the sick son of bitches who touch children.
Ну вот, одно дело сделано.
One case completed.
Это все не шутка, ясно? Одно дело, заставить Кейт разбираться со всем самой, когда тебе было 16, но это низко, черт побери, когда в 32 ты заставляешь ее сделать это вновь.
It's one thing to make Cate deal with it when you were 16, but it's freakin'pathetic that at 32, you'd make her do it alone all over again.
Ли бросил это дело, а Хиллу не понравилось, что в его стаде стало одной овцой меньше.
Lee got out, and Hill didn't like losing one of his lambs.
Это одно и тоже, правда, дело просто в перенастройке мозга.
It's all the same, really, simply a matter or rewiring the brain.
Мне нужно сделать одно важное дело.
I have important work to do!
Я лучше снова займусь отделкой своей кухни, чем возьму еще одно такое дело.
I'll go back to working out of my kitchen before I take another case that that.
Слыхал, у вас ещё одно странное дело.
Heard you got another weird one.
Есть одно срочное дело.
I got to run an errand.
Дело в том... понимаете, мама всегда находилась в поиске, переходя с одной работы на другую, заботясь обо мне, у нее никогда не было времени, чтобы подумать о себе.
Mom was always searching. Going from job to job, taking care of me without ever having time to really find herself.
Ваше дело было одно из первых, которое я изучала.
Yours was one of the first cases I studied.
Есть одно срочное дело. Мне нужно с ним разобраться.
I have something urgent I have to take care of.
Дело в том, что у нас есть одно преимущество.
The thing is we have one advantage.
Мне пришлось завязать из-за личных обстоятельств,... но я решил тайно провернуть напоследок одно большое дело.
I had to get out of it for personal reasons, but I've decided to secretly do one last big job on the sly.
Если Клюзо раскроет это дело, я точно буду бегать по кругу, как голый ничего неделающий идиот в одной балетной пачке.
If Clouseau solves this case, I am perfectly willing to run around like a bare-bummed idiot wearing nothing but a tutu.
Это дело - одно из самых серьезных дел, когда-либо разбираемых в этом штате.
This case is one of the most serious cases ever to be tried in this state.
Вот почему мне нужна одно последнее дело.
That's why I need one last thing.
Дело не в одной ссоре, Майкл.
This isn't about one fight, michael.
Я поручил тебе одно простое дело...
I give you one simple job...
Дело в том, что если Мультиверсум действительно существует, то мы живем всего лишь в одной из множества таких вселенных.
We're not going to harm honey bees. We're not going to harm any other insects in the environment.
У меня одно очень важное дело. Нет, сам позвоню.
One second, I have to do a very important thing.
Но всё дело в том, что он и Джойс жили под одной крышей.
But the point is, he and Joyce were under the same roof!
дело не в нем 48
дело не в нём 22
дело вот в чем 190
дело вот в чём 122
дело твоё 73
дело твое 69
дело серьезное 58
дело серьёзное 40
дело в ней 19
дело в том что 35
дело не в нём 22
дело вот в чем 190
дело вот в чём 122
дело твоё 73
дело твое 69
дело серьезное 58
дело серьёзное 40
дело в ней 19
дело в том что 35
дело 704
дело в том 4465
дело в шляпе 67
дело не в этом 1170
дело не в тебе 407
дело не в деньгах 247
дело в нас 52
дело сделано 378
дело во мне 241
дело в тебе 136
дело в том 4465
дело в шляпе 67
дело не в этом 1170
дело не в тебе 407
дело не в деньгах 247
дело в нас 52
дело сделано 378
дело во мне 241
дело в тебе 136
деловой 20
дело номер 54
дело не во мне 198
дело в другом 44
дело плохо 167
дело в 57
дело верное 24
дело не в вас 51
дело не в них 27
дело не в том 613
дело номер 54
дело не во мне 198
дело в другом 44
дело плохо 167
дело в 57
дело верное 24
дело не в вас 51
дело не в них 27
дело не в том 613