English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Д ] / Дело не в них

Дело не в них Çeviri İngilizce

118 parallel translation
Вполне может оказаться, что дело не в них.
Well, there may be another reason.
Дело не в них, Ларри!
Look, it's not just them. Larry!
- Дело не в них.
- That's not the issue.
Дело не в них.
This is not about them.
Дело не в них.
IT'S NOT THEM.
Ээ, есть. Но дело не в них.
Er, yeah. lt's not really about that.
Дело не в них. Если бы она заговорила, если бы поступила порядочно, вы бы не смогли решить свою головоломку, игра бы закончилась, вы бы проиграли.
This isn't about them.If she talks, if she does the decent thing, then you don't get to solve your puzzle, your game's over, you lose.
Я сделаю все, чтобы вернуть моих людей обратно, но дело не в них.
I will do anything to get my people back, but this isn't about them.
Знаешь, что? Дело не в них.
It's not about them.It's about whistler.
Дело не в них.
No, it's not about that.
Но дело не в них.
But it's not really about them.
Дело не в них.
It's not about them.
Может, дело не в них.
Maybe it's not them.
Надеюсь, дело не в них.
It better not involve this.
Нет, дело не в них.
Those aren't cousins.
Дело не в них.
- lt ain't them.
В мире бизнеса никто не кому не нравится, но надо как-то ладить, иначе никакое дело у них не выгорит.
In the business world, few people like each other but they have to get along or there wouldn't be any business.
Дело в том, что я знакома с очень многими людьми, и пока кто-то из них не умрет, я не могу знакомиться дальше.
Until one of them dies I couldn't possibly meet anyone else. Hmm.
В общем, кое-кто из них иногда пытается что-нибудь украсть Таких воришек, ясное дело, очень мало, но они есть, понимаешь Твоя работа - следить за нашими покупателями. Но, запомни, ты должен присматривать за ними так, чтобы они ни в коем случае этого не замечали.
Your job will be to keep an eye on our customers, and have your wits about you.
Но дело не в этом. У них там творится что-то странное.
If something unusual is going on down there...
Не в них дело.
It's not that.
Дело не в нас, а в них.
Not us. Them.
Пожалуй, только в семьях, где имелось 3 или 4 сына, католичка могла бы получить самого младшего, не встречая особого противодействия. Да и с младшими сыновьями тоже дело обстояло непросто, и рассчитывать на них особенно не приходилось.
Perhaps in a family of three or four boys a Catholic might get the youngest without opposition, but younger sons who could not inherit, were indelicate things not to be much spoken of.
Итак, 7 Гномов имели своё дело по разработке полезных ископаемых пока у них не поселилась принцесса, в обмен за работу по дому.
So the Seven Little Dwarfs had a limited partnership in mining, and they bartered housekeeping services for room and board.
Дело в том, что они вели эту дурацкую войну из поколения в поколение, и никто из них понятия не имел, за что они воюют!
The thing was, they'd been fighting this ridiculous war for generations and none of them had the slightest clue what they were fighting about.
Я не обращаю внимания на ваши ожоги, если дело в них.
I don't care about your burns, if that's what they are.
Дело не в этом. Просто чем больше денег они теряют, тем дороже для них мои услуги.
No, it's not that, it's just the more money they lose, the more valuable my services become.
Эммм.. дело в том, что существуют два основных отличия мужчин от женщин, и одно из них то, что девочки быстро взрослеют а мальчики не.. взрослеют совсем.
Erm... the thing is, there's two basic differences between men and women and, er, one is that girls mature very quickly and boys don't... mature at all.
Дело не только в них, во всех вас.
Not just for them, but for all of'em.
Да дело даже не в них.
It's not just their marriage.
- Дело не в них!
This is not about the other people!
Денег платили мало, но дело было не в них.
The money wasn't shit, but that wasn't the point.
Дело не только в них.
It's not just about them.
Дело не только в них.
It's not just them.
Дело не в том, что кто-то выглядит мужиковато, или типа того... некоторые из них очень даже женственны.
It's not that they're masculine, or anything,'cause actually some of them are pretty feminine.
Мне кажется дело в них, но не против услышать ещё другое мнение.
I thought it might be there, but I'm not against a second opinion.
Дело в их подходе. Если кто на них наедет, того больше не найдут. Это серьёзная публика.
A player negotiates too hard and you never hear from him again,'cause these guys kill everything!
Дело не в них.
Look, I'm sorryabout blair and chuck- - it's not aboutblair or chuck.
До сих пор не можем найти источник наркотиков, но я не думаю, что дело в них.
Still can't find the drug source, but I don't think that's the problem.
А даже если бы и нет - не в них было дело.
If it had been, it wouldn't have Mattered.
Дело не в том, что у церкви, как бы есть идея, что они натренируют нас, чтобы мы были там первыми, чтоб перекрестить всех тех инопланетян, пока до них не добрались мормоны.
It's not that the church has the idea, you know, they're gonna train us up so we can be the first ones out there to baptize those extraterrestrials before the Mormons get at'em.
Не в них дело.
The cases are not the point.
Дело не в больших агентствах, не в них. Всё начинается с несколько действительно хороших людей.
It is not the large ones, or else this is just a few really good
Дело не только в них, мам.
It's not just them, Mom.
Дело не просто в них...
It's not just them. It's...
– егул € торы не выполн € ют своей работы, у них были возможности разобратьс € в каждом случае, с которым € имел дело будучи, генеральным прокурором, они просто не хот € т делать это.
The regulators didn't do their job they had the power to do every case that I made when I was state attorney general they just didn't want it
Дело не во мне, а в них.
It's them. They're the crazy ones.
Дело уже не в нас, а в них.
It's not about us anymore. It's about them.
Дело затянулось на два года и обошлось в сотни тысяч фунтов и в конце концов они отступили, ведь у них не было аргументов.
The case dragged on for two years and cost hundreds of thousands of pounds and they eventually backed down because they had no case.
Когда допрашиваешь пленных, дело не в том, что вы знаете о них, важнее то, что они знают о вас.
Interrogating a captive isn't just about what you know about them. It's about what they know about you.
Без них окружной прокурор не может передать дело в суд.
The district attorney can't go to trial without it.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]