Самый настоящий Çeviri İngilizce
183 parallel translation
Самый настоящий охранник.
I'm absolutely a guard.
Самый настоящий.
Oh, yes, you are, Mommy.
Самый настоящий.
Genuine product.
У тебя будет самый настоящий дом.
You're gonna have a real home.
должен идти дождь, не дождичек, а самый настоящий сильный дождь. Найди себе милую спутницу и прокати её на такси по Булонскому лесу.
You get yourself, not a drizzle, but some honest-to-goodness rain, and you find yourself someone really nice and drive her through the Bois de Boulogne in a taxi.
Самый настоящий пистолет.
She's a pistol, a real pistol.
По мне так самый настоящий вор.
He's a thief in my book.
Я не расист, но ты ездишь, как самый настоящий черномазый придурок!
Don't you look where you're going? We're not in Africa here! You're a racist!
- Самый настоящий кретин.
You're a real cunt.
Самый настоящий. Это всего лишь пробный экзамен, не зазнавайся.
All right, it's only a practice exam.
Ну и ну. По-моему, это самый настоящий мотив для убийства. Точно.
I would say that this is a good motive to murder someone.
Здесь же самый настоящий притон.
It's crawling with cutthroats.
Бесформенная, жидкая клейкая масса - самый настоящий органический суп.
A shapeless, viscous mass of fluid, a veritable organic broth.
Это самый настоящий Майк
That's Mike.
- Самый настоящий ребенок.
Look at your face.
У меня есть для тебя самый настоящий комплемент. И это правда.
Okay, now, I got a real great compliment for you... and it's true.
Этот парень самый настоящий гей.
The guy's totally gay.
Фил теперь самый настоящий актёр, он покидает нашу труппу, будет работать на радио и телевидении, заниматься там очень интересными вещами.
He's now a proper actor, so we're releasing him from his contract, and he's going off to do telly and radio and all sorts of exciting things.
Самый настоящий, а не как этот сраный швейцар.
I'm an OG, original gangsta. Not him, fucking lawn jockey.
Самый настоящий мешок дерьма.
Hasta Lavista baby.
Да, самый настоящий.
A real beach.
Но сначала - у нас в студии настоящий саам. Не тупой саам из анекдотов, а самый настоящий саам.
But first, we have a genuine Lapp in the studio.
Самый настоящий кретин! Простите. Простите.
You're the fucking mug!
Самый настоящий гей.
I'm as gay as it gets.
Как самый настоящий сумасшедший, я чуть умом не тронулся.
Really, like I was crazy. I really thought I would go crazy.
Друзья, это Ларри Дэвид человек, который отказался взять сестру на работу для которой я вне всяких сомнений подходила, потому что он расист, самый настоящий расист который предпочитает не работать с чёрными людьми ни при каких обстоятельствах и отдаёт всю хорошую работу белым друзьям его белой жены.
My friends, this is Larry David... the man who refused to hire a sister for a job... for which I was clearly qualified, because he's a racist, a bona fide racist... who preferred not to work with any black people under any circumstances... and gives all the good jobs to his white wife's white friends.
Самый настоящий отморозок!
He's a real low-life asshole.
- Самый настоящий воришка.
- Like a common burglar.
Ты же самый настоящий сукин сын, разве не знаешь об этом?
You are a real son of a bitch, you know that?
Я дала им самый настоящий гиперкуб.
I gave them a real hypercube.
Самый настоящий "привлекающий источник опасности".
This is the definition of an attractive nuisance.
Ну, я всегда буду рад, что ты самый настоящий голубой. Вы двое просто прекрасная пара.
WELL, I'LL ALWAYS BE GLAD YOU'RE A BIG, FAT QUEER.
Знаешь, иногда ты самый настоящий идиот.
You know, you're a real goofball sometimes.
Самый настоящий сюрприз.
Well, wonderful surprise.
Самый настоящий?
For real? ! Am I going out too?
... Самый настоящий.
- The genuine article.
Вы самый настоящий извращенец.
Wow, you are really... You're really a creep.
- По-моему, самый настоящий вопрос.
- It sounded like a question to me.
Ты самый настоящий друг.
- You're a really great friend.
Ты сидишь тут, как самый настоящий хер. Ты...
You're just sitting here being a complete dick.
Из-за того, что я не могу ненавидеть этого пустого человека, я самый настоящий пустой человек.
Because I cannot hate that shallow person, I'm the real shallow person.
Ты ведь сама говорила, что иногда я самый настоящий медиум.
You've said it before, sometimes I can be psychic.
Я самый настоящий монстр.
I'm really a monster.
Сама идея, что Тимоти на своих делах сколотил большие деньги, абсолютно нелепа, потому что он был самый настоящий бедняк.
And the very idea that Timothy made a lot of money doing what he did is absolutely preposterous,'cause he's one of the poorest people we knew.
Вы превратили мою историю в самый настоящий роман.
Incredible Incredible
Вы самый настоящий убийца.
You're a murderer.
Ты играешь в министра, или ты самый настоящий ебаный министр?
Are you playing at being a minister or are you a real-life fucking minister?
Яхта, которая проходила мимо, отличалась от обычных. Это был настоящий парусник. Из тех, что пересекают море в самый сильный в мире шторм.
Not one of the usual boats, a real sailing ship... one of those that braved the seas and the storms of this world.
Но в самый разгар веселья появился настоящий медведь - хозяин этих мест. и по праву сильного что все вокруг здесь принадлежит ему.
joining the festivities... the real boss bear of these parts. just entering his prime... by right of might... anything and everything was his for the taking.
Самый, что ни на есть настоящий.
The guy's a real moron, as in a five-letter word for imbecile.
Но в тот самый момент его настоящий отец вернулся.
But at that very moment, his true father returned.
настоящий друг 40
настоящий 328
настоящий мужчина 61
настоящий джентльмен 43
настоящий мужик 50
настоящий герой 56
настоящий профессионал 16
настоящий человек 18
настоящий гений 27
настоящий рай 17
настоящий 328
настоящий мужчина 61
настоящий джентльмен 43
настоящий мужик 50
настоящий герой 56
настоящий профессионал 16
настоящий человек 18
настоящий гений 27
настоящий рай 17