English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ О ] / Она испорчена

Она испорчена Çeviri İngilizce

49 parallel translation
Она испорчена, смотри.
- But it's fucked up! It's completely fucked up, look at it!
"Ну вот, она испорчена."
"Well, it's ruined."
Она испорчена.
- Forget it.
Боже, и взгляни на мою кофту, она испорчена.
God, and look at my sweater, it's ruined.
Ты к ней предвзята, потому что она американка. - Она испорчена и темпераментна.
- She's spoilt and temperamental.
Ох, она испорчена.
Uh, this one's ruined.
Она испорчена!
It's ruined!
Моя одежда... Она испорчена.
My outfit... it's ruined.
Взгляни на эту кромку. Она испорчена
Look at the hemline.
Она испорчена!
It's ruined.
Она испорчена.
It's ruined.
Она испорчена.
Spoiled now.
Она испорчена.
It's so damaged.
Она испорчена
It's ruined.
Ты говоришь, что она испорчена?
S... so you're saying she's spoiled?
Она испорчена, это факт, но она не гниет.
Oh, she's rotten, all right, but she's not rotting.
Она испорчена. Переводчики : 645, swuy, Frageenov, 89274273193
She is corrupted.
Она испорчена.
It's been compromised.
Она испорчена.
It's corrupted.
Теперь она испорчена.
Now it's ruined.
Как только она покидает тело - она испорчена навсегда.
Once it leaves the body, it's contaminated forever.
Она испорчена.
It's tainted. Mmm.
Она все равно испорчена, правда?
This is still ruined, right?
Она не будет испорчена.
It won't be spoiled.
Она испорчена.
It's rotten.
Она только что начала этим заниматься, она ещё не испорчена.
She's just getting started. She's not damaged yet.
10 дней занимает прохождение таможни. После этого, она уже испорчена.
It takes 10 days to clear customs and by then, it's gone bad.
Нет, она изогнута, ну. Испорчена совсем.
No, it's crooked, it's fucked up.
Она итак уже была испорчена.
It was already ruined.
Не бери в голову накидку... она уже испорчена.
Never mind the cape... the damage is done.
Камера в магазине была испорчена. Делала стоп-кадры через какие-то промежутки времени. К тому же, она вибрировала.
Gun shop's camera was out of focus, only took intermittent still shots and was on an oscillating pattern.
Они должно быть подумали : "Она немного испорчена, она сделана не очень хорошо." Да, точно.
exactly.
Моя новая гавайская рубашка превратилась в тряпку для мытья посуды, а, ты знаешь, мы ведь говорим о ткани с искусственным шелком... только сухая чистка, так что она безнадежно испорчена.
I'm turning my new Hawaiian into a dishrag, and, you know, we're talking about a poly-silk blend here... Dry-clean only, and it's ruined.
Я хочу уберечь её от той жизни, которой живу сама, ведь она была испорчена с самого начала.
I wish to spare her a life like my own, which has been despoiled from the start.
Он пытает донести, что девушка испорчена, или что на вкус она, как водка и сигареты?
Is he trying to say that the girl is emotionally damaged, or that she tastes like vodka and cigarettes?
Я имею ввиду, может в прошлый раз она была испорчена, или что-то вроде того?
I mean, maybe last time, it was a bad batch or something.
Учитывая тот шокирующий факт, что невесты нет на месте, думаешь, она ещё не испорчена?
Given the shocking lack of a bride, don't you think it's already ruined?
Потому что она не испорчена?
Because she is not a naughty girl?
¬ згл € ните только, она окончательно испорчена.
Look at that now, it is completely ruined.
Сказала бы, что ваша одежда испорчена, но хуже она стать просто не может.
I'd say your clothes are ruined, but they couldn't get any worse!
Ну, надеюсь, что она не окончательно испорчена.
Well, I hope it's not completely ruined forever.
Она вся испорчена.
It's all ruined.
Она была испорчена и я выкинул её в корзину.
It was ruined, so I threw it in the bin.
- Шёл дождь и я думала, что вечеринка испорчена, и затем появилась она, парящая в воздухе.
It was raining, and I thought the party was ruined, and then she came swooping in out of thin air.
Она заражена, загрязнена и испорчена.
Infected, polluted, and corrupt.
Оказывается, она была испорчена.
Turns out she was a corrupted mod.
Она не слишком испорчена хорошими манерами добрым юмором, или чем-нибудь в этом роде.
She is not much afflicted by manners or good humour, or anything else for that matter.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]