English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ О ] / Она испугалась

Она испугалась Çeviri İngilizce

223 parallel translation
- Ну, может быть, она испугалась.
- Well, maybe she was scared.
У нее хватило храбрости произнести это вслух, но она испугалась.
She had what it took to say it, but I knew it scared her.
Когда он захотел их обратно, она испугалась, что он порвет с ней.
When he wanted it back, she was scared he'd make a break.
Она испугалась.
She was frightened.
Было очень темно, и она испугалась.
It was very dark and she was frightened.
Во, мужики, как она испугалась!
Boy, did she get sacred!
У нее была истерика. Да. Она испугалась и кричала.
Well true, she was frightened, and in a state of shock.
И когда он это усльIшал, то бьIл настроен очень серьезно... там бьIла моя жена и она испугалась, что он отомстит ей.
And he acted mighty mean when he heard it. My wife was there, and she's frightened he's coming for revenge.
Судя по ее реакции, она испугалась смерти, доктор.
Her withdrawal seemed to suggest the fear of death, doctor.
Возможно, она испугалась, убежала в панике. Возможно.
Perhaps she became frightened, ran off in panic.
Она испугалась меня и так визжала, что монахини пришли и поймали меня.
It was afraid of me and squeaked so loudly that the nuns came and caught me.
Она испугалась.
- She took fright.
Она испугалась.
Are you scared?
Ага, она была в воде, рядом с ней появился угорь, она испугалась, угорь приготовился броситься на нее и затем...
She was in the water, the eel was coming after her... she was frightened... the eel started to charge her, and then...
Не оставляй меня одну... Она испугалась.
The girl is scared.
Самое вероятное, что она испугалась порно.
The most probable being she was freaked out by the porno.
Она испугалась, что вы заберёте деньги.
She's scared you take back money.
Один из последних раз, когда мы гуляли с тобой... ты подбежал к какой-то старушке... и стал сверлить ей мозг насчет ее духовной жизни... а она испугалась, и грозила вызвать полицию.
One of the last times I went out with you, we were walking around... and you went up to some old lady on the street... and started drilling her about her spiritual life... and she got frightened and threatened to call the police.
Но я видел, как вы держали ее руку, когда она грустила, и как успокаивали ее, когда она испугалась.
But I saw the way you held her hand and the way you comforted her.
Она испугалась и все.
She took fright, is all.
Она испугалась за свою жизнь, но недостаточно, чтобы отдать деньги.
Tough that is not enough to give back her money.
Её чувства были настолько сильны, что она испугалась.
Her feelings were so strong that it scared her.
Она испугалась меня.
She was frightened by me.
Она испугалась, попятилась, и упала навзничь на снег.
She was so scared, she backed away and fell on her backside in the snow.
Она просто, как бы, испугалась.
She just, like, freaked out.
Она просто испугалась, это было просто шуткой.
She just freaked out, and it was just a pure joke.
Она вдвое сильнее испугалась, когда ты предложил...
She looked twice as scared when you suggested it.
Она не испугалась меня.
And she wasn't scared of me.
Я испугалась, когда она не появилась через пару дней.
When she didn't come back after a couple of days, I got scared.
На миг я испугалась, что он собрался прихватить мою руку с собой в Техас, хотя она и не из золота.
I feared for a moment he was going to take my hand back to Texas with him, even though it isn't made of gold.
Я испугалась что она подумает что-нибудь плохое, если узнает что медаль у меня.
I was afraid she'd think bad things of me if I told her I had the medal.
Но она засекла меня, испугалась больно.
She must have seen me by then'cause she got all scared.
И она не испугалась моей черепашки.
And she isn't afraid of reptiles.
Она испугалась.
She's scared.
Но она немного испугалась, когда туфли исчезали у нее на глазах. Она вернулась на корабль за другой парой.
She was a bit frightened at losing her shoes, but she's gone back to the ship for another pair.
Я собирался сказать Франсуазе, что между нами ничего не было, как вдруг понял, что Франсуаза испугалась не того, что она услышала от меня, а того, что, по её мнению, я узнал о ней,
I was about to say, "But nothing happened" when I suddenly realized that Françoise didn't fear what she might learn about me, but something I might have discovered about her, something which was only dawning on me at that very moment.
Она сбежала, потому что испугалась.
She split because she was afraid.
Она очень испугалась.
She was worried someone was coming...
Но мадам Роза за меня очень испугалась... Она сказала, что его сын Мойше и он еврей.
But Madame Rosa was afraid for me, she said that Moishe was his son and that he's a Jew.
Она очень испугалась.
That frightened her
Потом Тереза испугалась, она больше не хотела, чтобы мы приходили, поэтому я сказал ей, что ей стоит и дальше оставаться служанкой, быть эксплуатируемой, она заслужила это, мы хотели противостоять, сопротивляться.
Then Teresa got scared, she didn't want to let us come in any more, and so I told her she should continue being a servant, being exploited, she deserved it, we wanted to make a stand and resist.
Она вас испугалась?
Was she frightened of you?
Ещё бы она не испугалась.
I'd be scared too.
Я испугалась, но она, наверное, чувствовала себя хорошо...
I was afraid, but she may have been feeling good...
Её единственное преступление в том, что она влюбилась как идиотка, и ещё испугалась.
Her only crime was falling in love and being afraid.
Она очень испугалась и побежала прямо к "Ивам".
She was frightened, of course, she ran off to that house over there, "The Willows".
Ну, она, наверное, испугалась...
Well, she must have been freaked...
Она и испугалась.
She looked pretty scared to me.
Если она узнала в нем Чес'сарро и испугалась, что он может привести нас к ней...
If she recognised it as Ches'sarro and thought that he might lead us to her...
Я испугалась, что она упадет на пол, не встав на колени.
Although she gave me quite a fright for a moment there. With so much weight distributed in front, I'd have sworn she'd topple back to the floor... before she ever got to her knees.
Я так испугалась. Я думала, она меня убьет. Все хорошо.
– I thought she was going to hurt me.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]