English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ О ] / Они исчезают

Они исчезают Çeviri İngilizce

207 parallel translation
Когда они мертвы - они исчезают.
Dead they're gone.
Когда им становится грустно, они исчезают...
When they're sad...
Они исчезают.
They're fading.
Иногда они исчезают, если нам повезет.
Sometimes they do, if we're lucky.
Но как только начинаешь проверять их, они исчезают.
Soon as you check them out, they vanished.
Ночью их уводят к Хану, а утром они исчезают.
They're summoned to Han's at night, and the next day they're gone.
Они исчезают из вида, потом появляются снова ;
You lose track of them, then find them again ;
- Видел как они исчезают?
- Ever seen their disappearing act?
Они исчезают бесследно.
They become invisible to the rest of mankind.
В наши дни они исчезают со скоростью 25 в день, независимо от нашего поведения, я имею в виду.
That's what nature does. They disappear these days at the rate of 25 a day, regardless of our behavior I mean.
В следующее мгновенье они исчезают, не прощаясь.
The next moment, they've slipped away.
О да, и они исчезают, как ты, без семьи авторитета или власти.
Yes, and they wind up like you, without family... prestige or power.
Но когда я выхожу из бассейна, они исчезают.
Then when I come out of pool, my towel is always gone.
Они исчезают.
- Our last apes are in zoos.
Они исчезают, когда забывают внести арендную плату за три месяца.
They go missing when they forget to pay their rent for three months.
- Они исчезают. Туда откуда пришли.
Back where they came from.
Теперь они исчезают.
Now they're disappearing.
- Подумай об этом - они есть, когда ты сидишь, но они исчезают, когда ты стоишь, так куда они исчезают?
- Think about it - - it's there when you're sitting, but it's gone when you stand, so where does it go?
Куда они исчезают?
Where do they go?
Ну, они исчезают навечно.
Well, they disappear forever.
Как они исчезают, так земля становится бесплодной, немного животных смогут питаться.
As they disappear, so the land becomes barren with little for animals to eat.
только когда они исчезают.
You only realize their importance when they're gone
Я вижу на сканере уцелевших, но они исчезают, один за другим.
I've got life-signs all over, but they're going out, one by one.
По мнению ученых, магнетарам лишь несколько тысяч лет, и они исчезают после 10 000 лет жизни.
That magnetars are only a few thousand years old And will become dim after 10,000 years.
Они исчезают и появляются заново, движение непостоянно, все это делает бури на Нептуне самыми непредсказуемыми в Солнечной системе.
The disappearance And reappearance And overall erratic movement Make Neptune's storm systems
В этом деле они появляются и исчезают.
In this business, they come and they go.
Если не обращать внимания, они иногда исчезают.
If you pay no attention, sometimes they go away.
Вот. Почти каждьiй день исчезают слова,.. так как они проклятьi.
Nearly every day words disappear, because they are forbidden.
Странное в этих наблюдениях, то что они обычно будто исчезают где-то над юго-восточной Англией.
The odd thing about these sightings is that they usually seem to disappear somewhere over southeast England.
Они появляются и исчезают.
They come and they go.
Здесь, в Сан-Франциско... Они просто исчезают, и всё.
Here, San Francisco, they just drop out.
Мистер Ингаллс, вы знаете, сколько семей приезжают сюда, сеют зерно, берут кредитов больше, чем они могли бы надеяться погасить, а затем исчезают под покровом ночи?
Mr. Ingalls, do you know how many families move out here, and plant their crops and run up more bills than they can hope to pay for then skip out in the dead of night?
Они быстро исчезают, но их хорошо видно.
Very fast and very visibly.
что они не появляются и не исчезают ;
Neither created nor destroyed ;
В какой-то момент они резко исчезают.
At a certain moment they disappear out of the corner of my eyes.
- Хотела бы я знать, как они появляются и исчезают так быстро.
- I wanna know how they get in and out. - Will do.
Сигнал довольно четкий, даже когда я отключаю питание они слегка изменяются, но не исчезают.
The graph is recording its output. When I remove the current, it changes slightly, but continues.
Они не исчезают в твоей Камаро.
They don't run off in your Camaro.
Я просто отпускаю скромные слова в радиоэфир и они уходят навсегда, исчезают.
I simply release my humble words in the airwaves, and then they're gone forever, vanished.
Но стоит мне собраться в кино, как они тут же исчезают.
Everywhere I look there's a pair of glasses. But when I want to go to the cinema, they've vanished.
Мне кажется, то, что происходит с тропическими лесами, - просто трагедия, они исчезают прямо у нас на глазах.
I think it's so tragic about the rain forests. They're going so fast.
Они исчезают.
Just steer the ship.
Нацисты, они быстрее,.. ... поэтому они исчезают в тумане. А потом падают на тебя как коршун.
See, the Nazis, they're faster than you are, so they disappear and get up in the soup and throw like a roll or a hammerhead and come around on your high side, shoot you from behind, like some Americans will.
Они быстро исчезают..
They're going away fast.
Ну ты же знаешь, как это бывает, когда хочется члена – они первыми исчезают.
YOU KNOW HOW IT IS WHEN YOU WANT COCK. THEY'RE THE FIRST THINGS TO GO.
Я пытаюсь обнять их, а они вдруг исчезают.
But then I try to hug them... and suddenly they're gone.
Они не куда не исчезают, значит... их никогда не было.
It doesn't go anywhere, meaning... it never was.
Кажется, у меня видения, но они туманны и быстро исчезают.
I'm having visions. They're coming thick and fast.
Они пересекают реку Стикс... и исчезают в темноте.
They cross the River Styx. And vanish in the darkness.
Они знакомятся с женщинами, обкрадывают их и после этого сразу исчезают.
He wants... his life back. He's gonna try to dump her, and when he does, Hell's coming home for Christmas.
Что чувства, хорошие ли, плохие ли, они никуда не исчезают. Кем бы ты ни был.
That feelings, good or bad, they don't just disappear, no matter who you are.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]