Они согласились Çeviri İngilizce
338 parallel translation
Я спросил их, встанут ли они под цвета армии, если и я сделаю это, и они согласились.
I ASKED THEM WOULD THEY JOINED THE COLORS IF I DID, AND THEY ASSENTED.
И..., они согласились без возвражения?
And have you reached an agreement?
Они согласились сотрудничить.
They agreed to cooperate.
Они согласились предоставить груз.
They agreed to the delivery.
Наконец, они согласились принять только одного делегата.
They have finally agreed to a delegation of one.
Они согласились, что я главная только потому, что вы здесь были главный.
- My meat pounder? - Oh, yeah. I should have known.
- Они согласились?
- That was fast. - You bet it was.
Но когда он пригрозил отставкой, они согласились.
But when he threatened to resign, they gave it to him.
Доктор Мосли встретился с лидерами колонии, все они согласились пойти на риск.
Doctor Moseley has met with the colony leaders who all agree, they are willing to take the risk.
Они согласились на перемирие, предложенное вьетнамцами, чтобы якобы забрать раненых с "Беатрисы".
They agreed to the truce, proposed the Vietnamese, to supposedly pick up the wounded from "Beatrice".
Так, они согласились нам помочь.
OK, they agree to help.
Я думаю, это надо было для того, чтобы они согласились туда войти.
So that they would agree to go in, I think.
Они согласились с его выводами.
They concur with his assessment.
Они согласились на 14 месяцев.
The other side's willing to accept 14 months.
Они согласились, чтобы я обсудила с вами этот вопрос.
They've given me their approval to discuss this matter with you.
Они согласились прекратить процесс.
They've agreed to stop the trial.
Они согласились на мою просьбу?
Then they've approved my request?
Почему они согласились на это?
Why would they go along with this?
Было довольно не легко их переубедить, но в итоге, если вас это действительно интересует, я воспользовался... своей чековой книжкой, и они согласились.
Well, it was difficult to convince them as to what they were going to see, and then in the end I had to use my checkbook to get them there.
Они согласились с нашими требованиями.
They accepted our demands.
Они согласились, что больше ни одному кораблю Доминиона нельзя позволить проникнуть в Альфа квадрант.
They've agreed that no more Dominion ships can be allowed into the Alpha Quadrant.
Они согласились с вашими условиями.
They will agree to your terms.
Они согласились. В качестве жеста доброй воли и чтобы помочь разрешению кризиса.
They agreed, both as a gesture of goodwill and to help end this crisis.
Официально они согласились не пачкать этим руки.
Officially, they agree to keep the stuff out.
Не понимаю, как они согласились.
I can't believe they went.
Они согласились.
They said, "Yes."
- Теперь надо, чтобы они согласились.
- I got the little one.
Подходит. Запишите, что они согласились на один кусок.
Let the record show that they've agreed to one thousand.
Звездный Флот еще беспокоится о проблеме безопасности, но они согласились не стоять у нас на пути.
Starfleet's still concerned about security issues, but they've agreed not to stand in our way.
Я проконсультировалась со своими коллегами, и они согласились с тем, что это - просьба о дисциплине.
Now, I have consulted with my colleagues and they agree that this is a cry for discipline.
к счастью, они согласились.
luckily, they agreed.
Похоже, они согласились на встречу.
It sounds like they've agreed to meet.
Никто не говорил во время похорон и нога отца Питерсена так и не срослась... Но они согласились то Ройал нашел бы церемонию самой лучшей.
No one spoke at the funeral and Father Petersen's leg had not yet mended... but it was agreed among them that Royal would have found the event to be most satisfactory.
Они согласились, что Господь любит нас.
THEY AGREED THAT GOD LOVES US. MMMM.
ћногие из участников согласились, но могли ли они быть уверены в подлинности собственного опыта.
Many of the participants themselves agreed, but could they be certain their experiences were genuine?
Они были свободны в тот вечер и согласились поужинать со мной.
They were both free that night... and agreed to dine with me.
- Но они на это согласились?
- Have they agreed to this?
Мэл, я поговорил с другими членами комиссии и они все согласились со мной.
Mel, I talked to the other commissioners, and they all agree with me.
Может, если бы владельцы были там, они бы согласились со мной.
Maybe if the owners were on the plane, they might agree with me. -'Roger.
Мы согласились разделиться, и они вызвались поискать другое место.
We agreed to separate and they volunteered to find somewhere else.
Они все согласились со мной.
Everyone agreed with me.
Я сделал всё, что мог. Они не согласились. Может, я не смог их убедить.
I did what I could, but they didn't want it.
Они оба согласились на брак.
They both agreed to the marriage.
Кажется, в прошлом году учителя согласились, что больше они это мероприятие проводить не будут.
I thought that last year the teachers had agreed that they wouldn't do this anymore.
Они обратились к Звездному Флоту с просьбой о помощи и так как речь идет о гуманитарной катастрофе, мы согласились.
They've asked for Starfleet protection and because of the humanitarian nature of the request we've agreed.
Но они не согласились.
But in vain...
Они добрые люди и согласились работать бесплатно.
They are good people and they didn " t ask for money.
Они говорят, что сейчас очень неподходящее время как будто бывает подходящее, но согласились, что мы должны вмешаться.
They wish this could have come at a better time as if there is ever a good time for this but agree that we must intervene.
А они бы обязательно согласились.
And they'd go for it.
Они не согласились с ними, не смогли принять их.
Her family couldn't handle it. They wouldn't let go.
В поисках тканей я заглянул на фабрику, которая выпускала это кресло. Как только они признались, что это их "творение", сразу согласились сделать обивку.
As for the material, I tracked down the original manufacturer and once I got them to admit they made it, I had them reweave it.
согласились 18
они сделают все 32
они сделают всё 23
они счастливы 62
они сошли с ума 32
они сказали 2456
они сделали все 17
они считают 470
они спят 85
они спросили 53
они сделают все 32
они сделают всё 23
они счастливы 62
они сошли с ума 32
они сказали 2456
они сделали все 17
они считают 470
они спят 85
они спросили 53
они сами 19
они самые 47
они сказали что 20
они смотрят 37
они смеются 44
они сделали это 83
они сказали нам 29
они старые 33
они считали 47
они стоят 65
они самые 47
они сказали что 20
они смотрят 37
они смеются 44
они сделали это 83
они сказали нам 29
они старые 33
они считали 47
они стоят 65